Talk:亚尔·伦德奎斯特
外观
建议改名为“亚尔·伦德奎斯特”
[编辑]@Ai6z83xl3g: 在网上搜索及根据Wikipedia:外語譯音表/瑞典語,Lundqvist在中文里一般翻译为“伦德奎斯特”。另外我觉得西方人的中间名或第一前名之外的前名没有必要翻译出来作为条目名称,除非是本人使用多个前名或者有多个人物拥有相同的第一前名和姓。我在网上搜索了一下,发现“路基斯特”也未广泛使用。据此,能够把这个条目移至“亚尔·伦德奎斯特”,并把现条目名删除吗?--TuhansiaVuoria(留言) 2016年8月1日 (一) 17:00 (UTC)
- @TuhansiaVuoria: 可,謝謝您的用心考察,坦白講在翻譯名不見經傳的人物時,自譯實為無奈之舉,您能以溝通方式處理,而非逕自移動,更是難能可貴,多謝。--Ai6z83xl3g(留言) 2016年8月1日 (一) 17:12 (UTC)