跳至內容

光榮歸我們的人民共和國

維基百科,自由的百科全書
〈光榮歸我們的人民共和國〉
Славься республика, наша народная
Glory belongs to our People's Republic!

 頓涅茨克人民共和國國歌
採用2017年
國歌的器樂錄音

《光榮歸我們的人民共和國》(俄語:Славься республика, наша народная),又因其歌詞首句被稱作《偉大的頓巴斯,人民的榮譽和驕傲》(Великий Донбасс, честь и гордость народа),是頓涅茨克人民共和國國歌。2014年頓涅茨克人民共和國宣布獨立後,使用《起來,頓巴斯!》作為非正式國歌。2015年5月9日,在頓涅茨克舉行的勝利大遊行中,《光榮歸我們的人民共和國》首次公開演唱。此後,《光榮歸我們的人民共和國》取代《起來,頓巴斯!》成為頓涅茨克人民共和國新的非正式國歌。2017年2月,《光榮歸我們的人民共和國》被定為頓涅茨克人民共和國的正式國歌[1][2]

歌詞

[編輯]
俄語原文 俄語拉丁化 中文翻譯

Великий Донбасс: честь и гордость народа,
Богатые недра, леса и поля,
Наш край трудовой, наша жизнь и свобода, –
Навеки хранимая богом земля!

Припев:
Славься республика, наша народная,
Славься любимый шахтёрский Донбасс!
Славься Держава, духом свободная,
Дружбой народов, связавшая нас!

Velikij Sonbass: čestj i gordstj naroda,
Bogatyje nedra, lesa i polja.
Naš kraj trudovoj, naša žiznj i svoboda, –
Naveki hranimaja bogom zemlja!

Pripev:
Slavjsja respublika, naša narodnaja,
Slavjsja ljubimyj šahtjorskij Donbass!
Slavjsja deržava, duhom svobodnaja,
Družboj narodov, svjazavšaja nas!

偉大的頓巴斯:人民的榮譽和驕傲,
豐富的礦產資源、森林和田野…
我們的勞動之地—我們的生活和自由,
永遠受到上帝的保護!

副歌:
萬歲,我們的人民共和國!
萬歲,頓巴斯的礦工!
萬歲,力量,自由精神,
還有人民牢不可破的友誼!

Врагу не сломить нашу крепкую волю,
Мы духом и сердцем во веки сильны,
Единству и братству славянских народов,
Мы будем всегда беззаветно верны!

Припев

Vragu ne slomitj našu krepkuju volju,
My duhom i serdcem vo veki siljny,
Jedinstvu i bratstvu slavjanskih narodov,
My budem vsegda bezzavetno verny!

Припев

敵人無法擊垮我們的頑強意志,
和我們永遠堅定的精神和內心,
為了斯拉夫民族的團結與兄弟般的友誼,
我們將永遠無私地忠誠!

副歌

Донецкая Русь сквозь года величава,
Победное знамя своё пронесёт,
Святая народная наша Держава
С надеждой и верой для мира цветёт!

Припев

Doneckaja Rusj skvozj goda veličava,
Pobednoje znamja svojo pronesjot,
Svjataja narodnaja naša deržava,
S nadeždoj i veroj dlja mira cvetjot!

Pripev

頓涅茨克羅斯多年來堅韌不拔,
舉起他的勝利的旗幟,
滿懷對世界的希望和信念,
我們神聖的人民國家必將繁榮昌盛!

副歌

參考文獻

[編輯]

外部連結

[編輯]