《我美丽的土地》Mítt alfagra land |
---|
1906年原始手稿 |
法罗群岛地区颂歌
|
作詞 | 斯曼·斯卡罗伊 |
---|
作曲 | 彼得·阿尔伯格 |
---|
|
|
器樂版 |
|
《我美丽的土地》(法罗语:Mítt alfagra land),有时又以首句代称为《你是我美丽的土地》(法罗语:Tú alfagra land mítt)是法罗群岛的国歌。歌词由斯曼·斯卡罗伊(Símun av Skarði)作于1906年,作曲者为彼得·阿尔伯格(Peter Alberg)。
法罗语 |
译文
|
- 1
- Tú alfagra land mítt, mín dýrasta ogn!
- á vetri so randhvítt, á sumri við logn,
- tú tekur meg at tær so tætt í tín favn.
- Tit oyggjar so mætar, Guð signi tað navn,
- sum menn tykkum góvu, tá teir tykkum sóu.
- Ja, Guð signi Føroyar, mítt land!
- 2
- Hin roðin, sum skínur á sumri í líð,
- hin ódnin, sum týnir mangt lív vetrartíð,
- og myrkrið, sum fjalir mær bjartasta mál,
- og ljósið, sum spælir mær sigur í sál:
- alt streingir, ið tóna, sum vága og vóna,
- at eg verji Føroyar, mítt land.
- 3
- Eg nígi tí niður í bøn til tín, Guð:
- Hin heilagi friður mær falli í lut!
- Lat sál mína tváa sær í tíni dýrd!
- So torir hon vága - av Gudi væl skírd -
- at bera tað merkið, sum eyðkennir verkið,
- ið varðveitir Føroyar, mítt land!
|
-
- 我最美丽的土地,我最宝贵的财富,
- 我向往你,走向你的怀抱;
- 在平静的夏天,和冰雪覆盖的冬季,
- 壮丽的岛屿,因神的爱的名义。
- 当人们发现你时,给予你这名字,
- 啊,上帝保佑你,法罗我的土地。
|
- W.B. Lockwood: An Introduction to Modern Faroese, Tórshavn 1977 [1]