跳至內容

草稿:波茲德涅耶夫

本頁使用了標題或全文手工轉換
維基百科,自由的百科全書
阿列克謝·馬特維耶維奇·波茲德涅耶夫
個人資料
性別
出生(1851-09-27)1851年9月27日
逝世1920年9月30日(1920歲—09—30)(69歲)

阿列克謝·馬特維耶維奇·波茲德涅耶夫,俄語:Алексе́й Матве́евич Поздне́ев,1851年9月27日-1920年9月30日,是俄羅斯東方學家蒙古學者、蒙古和卡爾梅克文學博士與教授。他是俄羅斯東方研究所的創始人之一和首任所長(1899-1903年),也是一位政治家和樞密院議員(1905年)。

生平事跡

[編輯]

阿列克謝·波茲德涅耶夫於1851年9月27日出生在奧廖爾的一個世襲貴族家庭,父親是斯列堅斯基教堂的司祭馬特維·阿夫托諾莫維奇·波茲德涅耶夫[1]。20歲時,考入聖彼得堡大學東方語言系學習,並於1876年畢業。

1876年,畢業後受俄教育部派遣,加入俄國皇家地理學會所裝備的蒙古考察隊,前往蒙古和中國進行考察(1876-1879 年、1892-1893 年、1898 年)[2]。為聖彼得堡圖書館收集了大約2000份手稿和印刷的中國、蒙古和滿洲作品,以及一系列佛像雕塑和其他宗教崇拜器物。

1881年獲得蒙古文學碩士學位,並被批准為聖彼得堡大學蒙古文學系副教授。1883年,獲得蒙古文學博士學位。

1892 年,他被外交部派往蒙古,「研究其情況和行政制度,並研究俄國與中國的貿易關係」。1892年,波茲德涅耶夫編纂了俄羅斯第一本《卡爾梅克公立學校高級閱讀卡爾梅克讀物》,其中包括卡爾梅克王朝的文學和歷史作品:《卡爾梅克汗簡史》;其後又編撰了一系列卡爾梅克文化相關的文章。

波茲德涅耶夫成為最早對所謂「行記」表現出興趣的俄羅斯蒙古學者之一,「行記」是蒙古文學的一種傳統體裁,是佛教朝聖者經過藝術設計的旅行筆記。1890年代中期,他遇到了最近參觀了西藏聖地的卡爾梅克僧侶巴扎·門克尤耶夫俄語Баазой Менкеджуевым,並與他合作將傳統卡爾梅克「行記」翻譯成俄語。這部作品於1897年在聖彼得堡出版[3],在俄羅斯學者中引起了轟動,並於1897年在巴黎舉行的第十一屆國際東方學家大會上發表。

1899-1903年,波茲德涅耶夫作為發起人之一,成為海參崴東方研究所的教授和主任[4]。1904年,他的兄弟德米特里·馬特維耶維奇·波茲德涅耶夫俄語Дмитрий Матвеевич Позднеев接替他擔任研究所所長,德米特里也是一位傑出的東方學家日本學者漢學家

1901年,他成為海參崴治安官的名譽法官。從1903年11月到1917年,他是公共教育部長委員會的成員。1905年1月1日,被任命為樞密院議員。1914年,成為公共教育部在中亞和東亞研究委員會的代表。

波茲德涅耶夫一直堅持其民族主義和君主主義觀點,參加了各種右翼組織,特別是他是1908年成立的俄羅斯邊境協會的秘書和西伯利亞和遠東問題專家。

波茲德涅耶夫是第一位卡爾梅克-俄語詞典的作者,該詞典出版於1911年。

1917年後,他一直在安天托罕省斯塔夫羅波爾省以及頓河哥薩克軍隊裏工作,研究卡爾梅克人的歷史和文化。1918後,擔任頓河大學蒙古文學系的教授,該系是他在歷史與語言學學院創建的。

1920年9月30日在頓河畔羅斯托夫波茲德涅耶夫死於心臟麻痹。

考察中國

[編輯]

波茲德涅耶夫曾兩次考察中國蒙古廣袤地區的自然環境風土人情。其時,晚清政府國力衰微,無暇顧及邊境蒙古。

波茲德涅耶夫的第二次中國考察旅行,是在清光緒十九年(1893年)。[5]他奉沙皇俄國外交部之令,攜同妻子等三人,從北京出發,考察線路為張家口歸化城承德府多倫諾爾經棚庫倫,直到烏勒混卡倫等地。其時,他已經是聖彼得堡大學蒙古文學教授,精通漢語、蒙文並知曉滿文。

考察中,他利用各種關係和手段,廣泛接觸當地社會各階層人物,收集有用的政治、經濟情報。此次考察回國後,著成《蒙古及蒙古人》(全二卷)[6]。現如今,這兩冊書籍已成為研究清代蒙古歷史的重要史料。

《蒙古及蒙古人》

[編輯]

《蒙古及蒙古人:第一卷》共十章,波茲德涅耶夫是以日記的形式記述1892年6月至12月在外蒙古的旅行考察活動。他先由恰克圖進入蒙古,詳細考察了庫倫烏里雅蘇台科布多以及它們之間的道路。

《蒙古及蒙古人:第二卷》,主要記述1893年3月至10月間,在內蒙古的旅行考察活動情況。考察路線是先由大庫侖張家口北京,後由北京張家口呼和浩特,再由呼和浩特東上經承德多倫一帶返回大庫侖,最後返回俄國。

《蒙古及蒙古人》第二卷於1983年由內蒙古人民出版社通過俄文翻譯出版(1987年重印);第一卷是作者當時在外蒙古〈今蒙古人民共和國〉的旅行考察記事,曾於民國二年(1913)由「北洋法政學會」從日文本漢譯出版,但該譯本均轉譯,同時譯文扭疏、錯漏較多,現存譯本已不易見到。為保其原書的完整性,內蒙古人民出版邀請譯者重新由俄文本譯成漢文,並將原書中照片盡力保其原貌附於譯文中[7]

參考資料

[編輯]
  1. ^ 《蒙古及蒙古人》 劉漢明,張夢玲,盧龍 譯,內蒙古人民出版社 1989,ISBN 978-7-2040-0373-0 序言 P.4
  2. ^ 《蒙古及蒙古人》 劉漢明,張夢玲,盧龍 譯,內蒙古人民出版社 1989,ISBN 978-7-2040-0373-0 序言 P.5
  3. ^ Сказание о хождении в Тибетскую страну малодэрбэтского Бааза-багши / калм. текст с пер. и прим., составленными А. М. Позднеевым. — СПб.: ИАН, 1897.
  4. ^ [bse.sci-lib.com/article090530.html Позднеев Алексей Матвеевич] // Большая Советская Энциклопедия.
  5. ^ 俄阿·马·波兹德涅耶夫记张家口. 張家口新聞網. 2016-05-17. 
  6. ^ 《蒙古及蒙古人》. 
  7. ^ 《蒙古及蒙古人》 劉漢明,張夢玲,盧龍 譯,內蒙古人民出版社 1989,ISBN 9787204003730 出版說明

Category:用條目嚮導創建的草稿