跳至內容

說明:旁遮普語國際音標

維基百科,自由的百科全書

下列圖表展示了國際音標(IPA)在維基百科條目中表示旁遮普語發音的方式。對於有關在維基百科條目中添加IPA字符的指南,請參見{{IPA-pa}}與Wikipedia:格式手冊/音標 § Notes

請參閱旁遮普語古木基文夏木基文英語Shahmukhi alphabet以更全面地了解旁遮普語的發音。

輔音
IPA 示例 英語中的近似發音
古木基文 夏木基文英語Shahmukhi alphabet ISO 15919
b ਬੂਹਾ
ਸਭ
بوہا
سَبھ
būhā
sabh
butter
ਦਿੱਤਾ دِتّا dittā duck[1]

then

d͡ʒ ਜਦੋਂ
ਮਾਝ
جدوں
ماجھ
jadōṁ
jh
jug
ɖ ਡੰਗਰ
ਕੱਢ
ڈَنگر
کڈھ
aṅgar
kaḍḍh
guard[1]

(捲舌音方言)

ɡ ਗੱਡੀ گڈّی gaḍḍī gut
ɦ ਹਾਏ ہائے hāē ahead
j[a] ਯਾਰੀ یاری yārī yuck
k ਕਿੱਥੇ
ਘਰ
کِتّھے
گھر
kitthē
ghar
scab
[b] ਖੰਡ کھنڈ khaṇḍ cab
l ਉਲਾਂਭਾ الانبھا ulāṉbhā leaf
ɭ[c] ਰੌਲ਼ਾ رَوࣇا rauā garlic

(捲舌音方言)

m ਮਸੀਤ مسِیت masīt much
n ਨੂਹ نُوہ nūh panther
ɳ[c] ਸੋਹਣਾ سوہݨا sōhā burn
ɲ ਉਂਜ اُنج uñj canyon
ŋ ਕੰਗਣ کنگݨ kagaṇ bang
p ਪਰ
ਭਰਿਆ
پَر
بھریا
par
bhariyā
spot
[b] ਫੁੱਲ پُھلّ‎ phull pot
ɾ[d] ਵਾਰੀ واری rī American atom[2]
ɽ ਕੂੜ کُوڑ garter (捲舌音方言)
s ਸਾਡਾ ساڈا sāḍā sun
ਤਿੱਲੜ
ਧੀ
تِلّڑ
دھی
tillaṛ
dhī
stub but dental[1]

think

t̪ʰ ਓਥੇ اوتھے ōthē tub but dental[1]
t͡ʃ ਚੜ੍ਹਦਾ
ਝੂਠ
چڑھدا
جُھوٹھ
caṛhdā
jhūṭh
catch
t͡ʃʰ[b] ਛੱਡ چھڈّ‎ chaḍḍ choose
ʈ ਸੱਟ
ਢੀਠ
سٹّ
ڈِھیٹھ
saṭṭa
ḍhīṭh
carts[1]
ʈʰ ਕਾਠ کاٹھ ṭh trip[1]
ʋ[e] ਵਹੁਟੀ وَہُٹی vahuṭī vat[3]
邊緣輔音
f[f][b] ਫ਼ੇਰ فیر fēr fuss
ɣ[f] ਕਾਗ਼ਜ਼ کاغَذ ġaz 近似法語r
q[f] ਕ਼ਲਮ قلَم qalam 近似caught
r[d] ਮੁਕ਼ੱਰਰ مُقرّر muqarrar 顫音r,近似卡斯蒂利亞西班牙語
ʃ[f][g] ਹੋਸ਼ ہوش ś shoe
x[f][b] ਖ਼ਾਲਿਸ خالِص k͟hālis 蘇格蘭英語 Loch
z[f] ਹਜ਼ਾਰ ہزار hazār zoo
ʒ[f][h] ਅਝ਼ਦਹਾ اژدہا aždahā fusion
元音
IPA 示例 英語中的近似發音
古木基文 夏木基文英語Shahmukhi alphabet ISO 15919
ə ਕਮ کم kam about
ਨਾਲ਼ ناࣇ nā father
e ਵਾਹਿਗੁਰੂ واہِگرو wāhiguru say (短ē)
ਜੇਬ جیب jēb say
ɛ ਮੈਨੂੰ مینوں mainū̃ pen[5]
ɛː ਪੈਂਦਾ پَیندا painda fairy
ɪ ਇਮਲੀ اِملی imalī sit
ਈਖ اِیکھ īkh seat
i ਕੀਤੀ کیتی kītī happy[5][6]
o ਉਹਨਾਂ اوہناں uhnā̃ gold (標準英音) go (美式英語)[5][7][5]
ਕਰੋੜ کروڑ karō border (標準英音) goal (美式英語)
ɔ ਔਖਾ اَوکھا aukhā hard (美式英語) dog (標準英音) horse (美式英語)[5]
ɔː ਕੌਣ کَوݨ kau roar (標準英音) horse (美式英語)
ʊ ਤੁਕ تُک tuk book
ਸੂਤ سُوت sūt moon[6]
u ਦੂਜਾ دُوجا dū moon[5]
◌̃ ਬਾਂਸ بان٘س s 鼻音 faun
([ãː, õː], etc.)
ਮੈਂ میں mai
超音段
IPA 示例 注釋
ˈ◌ /pənˈdʒaːb/ 重音
(位於重讀音節之前)
◌ː /ˈkəʈːaː/ 雙輔音
(位於雙輔音之後)
á, é, ... ਕੋੜ੍ਹਾ کوڑھاkoṛhā 'leper' 調或高調
à, è, ... ਘੋੜਾ گھوڑاghoṛā 'horse' 降調或低調

注釋

[編輯]
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Punjabi contrast dental [t] and [d] with apical postalveolar [ʈ] and [ɖ] (as well as aspirated variants). Both sets sound like /t/ and /d/ to most English speakers although the dental [t] and [d] are used in place of the English /θ/ and /ð/ for some speakers with th-stopping.
  2. ^ /ɾ/ can surface as a trill [r] in word-initial and syllable-final positions. Geminate /ɾː/ is always a trill (/rː/).
  3. ^ [w] occurs as an allophone of [ʋ] when / و‎/ is in an onglide position between an onset consonant and a following vowel while [ʋ], which may phonetically be [v], occurs otherwise.
  4. ^ Bhardwaj, Mangat. Panjabi: A Comprehensive Grammar. Routledge. 25 August 2016: 390. ISBN 978-1-317-64326-5 (English). Almost all Panjabi speakers (and many Urdu speakers as well) pronounce the first two of these words with k instead of q. 
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Long vowels are shortened in closed syllables.
  6. ^ 6.0 6.1 /iː/ and /uː/ are neutralised to [i, u] at the end of a word.
  7. ^ In Gurmukhi, ih and uh are usually read as /éː/ (ē with rising tone) and /óː/ (ō with rising tone) respectively.
  1. ^ In some dialects, word-initial and intervocalic /j/ is pronounced as /d͡ʒ/ (only in native words), equivalent to Devanagari .
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 In some dialects, the voiceless aspirates //, /t͡ʃʰ/ and // shift into fricatives /f/, /ɕ/ and /x/ respectively.
  3. ^ 3.0 3.1 Often considered an allophone of l and n in the Shahmukhi alphabet, though pronounced.
  4. ^ 4.0 4.1 /ɾ/ can surface as a trill [r] in word-initial and syllable-final positions. Geminate /ɾː/ is always a trill [rː].
  5. ^ In some dialects, /ʋ/ can shift to /b/ (only in native words). This is more common word-initially.
  6. ^ 6.0 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Not considered a native sound (nor a native letter in Gurmukhi, hence are represented with Gurmukhi characters paired with the Nuqta - unlike Shahmukhi, for which the original letters from Persian (derived from the Arabic script) are used) and present only in loanwords or words derived from loanwords. The phonology is, however, retained in urban speech.[4] In rural dialects, /ɣ/ is sometimes substituted with /g/; /f/ with //; /q/ with /k/; /ʃ/ with /s/; /x/ with //; and /z, ʒ/ with /d͡ʒ/. In some cases, words may shift to develop these non-native phonemes, e.g. phir > ਫ਼ੇਰ / فیرfer, supnā > ਸੁਫ਼ਨਾ / سُفناsufnā, rākśas > ਰਾਖ਼ਸ਼ / راخشrāk͟haś.
  7. ^ /ʃ/ is considered a native sound in Lahnda dialects and Western Majhi, used in words like śī̃h which otherwise would become sī̃h.
  8. ^ The sound /ʒ/ in Punjabi is very rare so most speakers do not pronounce it correctly (especially in India as Gurmukhi lacks a standard symbol to represent it) and opt to replace it with /d͡ʒ/, /z/ or even /s/.