讨论:白白的恩典
外观
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
原创译名?
@Taydou:你所创建的独立浸信会(Independent Baptist)、白白赐予的恩典神学(Free grace theology),经过我搜寻找到的常用译名为“自理浸信会”、“自由恩典神学”。不过我也不是基督教专业,所以请各位提供意见。--世界解放者(留言) 2024年5月8日 (三) 12:47 (UTC)
- 这个free不是“自由”。--Temp3600(留言) 2024年5月8日 (三) 12:59 (UTC)
- 就后者,没看出很常用的完整译名。读秀文献中“白白的恩典”几十条,“白白赐予的恩典”8条,网上看到两三处“自由恩典神学”、“免费恩典”。自由似乎非正确翻译。--YFdyh000(留言) 2024年5月8日 (三) 13:08 (UTC)
- 此处free不是“自由”,而是免费的,无代价的,无偿的。圣经常用的词是“白白”。如下列经文:
医治病人,叫死人复活,叫长大麻风的洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地舍去。 (马太福音 10:8 和合本) 如今却蒙 神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。 (罗马书 3:24 和合本) 神既不爱惜自己的儿子,为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗? (罗马书 8:32 和合本)
我本想用“白白的恩典”,但是查了网上词典,“白白”不是个形容词,而是个副词,所以后面加上了“赐予”。其实也可以翻译为“不劳而得的恩典”或“无功而受的恩典”。
Independent Baptist 在我们浸信会的圈子里就是独立浸信会。--User:Taydou(留言) 2024年5月8日 (三) 21:55 (UTC)
- 条目名改成“白白恩典”是否更好,简洁常用。英文条目名的theology,是有明显意义还是消歧义作用?--YFdyh000(留言) 2024年5月8日 (三) 22:37 (UTC)
- 不建议改,因为“白白”不是形容词。如果执意要改,请改成“白白的恩典”,而不是“白白恩典”。--Taydou(留言) 2024年5月9日 (四) 23:37 (UTC)
- 诗歌(伯特利新声诗歌[M]. 1946)、词典( 《近代传教士所撰两岸闽南方言文献集成及其研究 第7册》217页)中存在“白白恩典”,我觉得算是简称。“王兆丰译. 加尔文传 This was John Calvin eng[M]. 2006”等部分书籍也有这样写。但“白白的恩典”也确实更常用。至少,我觉得序言中记作也称或别称。--YFdyh000(留言) 2024年5月10日 (五) 17:50 (UTC)
- 条目中的“神学家”是研究者还是倡导者可能应解释清楚,或者“**派神学家”。“上帝自由的恩典”与此的关系?某种原则与教派或理念是否同名。“自由恩典”是否算常见的译法或误译。《海盗》一书中提到的(旧)自由恩典教派是什么[1]。序言的“排除了善行和坚忍,持守永恒的安全”“个人确据的可能性”我感觉不好理解。--YFdyh000(留言) 2024年5月10日 (五) 18:22 (UTC)
- 不建议改,因为“白白”不是形容词。如果执意要改,请改成“白白的恩典”,而不是“白白恩典”。--Taydou(留言) 2024年5月9日 (四) 23:37 (UTC)
- 白白可以是形容词,也可以是副词,教育部查到的[[2]]--HYHJKJYUJYTTY(留言) 2024年5月10日 (五) 15:52 (UTC)
- 白白作形容词时意思是很白,与条目中白白的意思不同。--Taydou(留言) 2024年5月13日 (一) 12:05 (UTC)
- 是作副词啊。白白取得。“白白的”反而比较累赘,但用来形容某物似乎也行。恩典形容事物或举动似乎都可行。--YFdyh000(留言) 2024年5月13日 (一) 12:11 (UTC)
- 我只是提醒白白也可以是形容词而已--HYHJKJYUJYTTY(留言) 2024年5月13日 (一) 12:12 (UTC)
- 虽然与本条目意思不同,因为你说因为白白不是形容词,其实可以是形容词,只是意思是很白,所以与条目很无关,只是想反驳而已,但也有可能是我误会--HYHJKJYUJYTTY(留言) 2024年5月13日 (一) 12:15 (UTC)
- 我本人是支持改成白白的恩典会比较好,因为形容恩典还可以,更且好像比较常用--HYHJKJYUJYTTY(留言) 2024年5月13日 (一) 12:17 (UTC)
- 白白的恩典,白白是形容词,而形容词的意思是很白。很白的恩典是什么?说不通。--Taydou(留言) 2024年5月28日 (二) 15:30 (UTC)
- 白白作形容词时意思是很白,与条目中白白的意思不同。--Taydou(留言) 2024年5月13日 (一) 12:05 (UTC)
- (!)意见:对这两个概念的常用译名是什么?如果有,就用。如果没有,就不要翻译。都什么年代了还在这里原创翻译。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2024年5月20日 (一) 07:16 (UTC)
- (!)意见:独立浸信会和白白赐予的恩典神学看得出来是翻译自英维,一个中文文献都没有。个人谷歌了一下,Independent Baptist应该翻译为“自立浸信会”,类似概念有中国自立教会。美国的一些华人浸信会也是如此翻译“旧金山华人自立浸信会”(CHINESE INDEPENDENT BAPTIST CHURCH OF SAN FRANCISCO)。
- “Free Grace”,马来西亚基督教卫理公会砂拉越华人年议会的翻译是“白白的恩典”,基督教大学Global University的庇哩亚圣经学院的数据库翻译是“Free Grace Theology”“自由恩典神学”
- 最后多嘴说一句,基督教中文本地化多年,中文资料是不少的,真的犯不着搞原创翻译。--Nostalgiacn(留言) 2024年5月22日 (三) 16:44 (UTC)
- @Taydou::根据目前找到的资料,独立浸信会改为“自立浸信会”,白白赐予的恩典神学改为“白白的恩典”。如果没有新的中文教会文献资料,请移动条目名称。--Nostalgiacn(留言) 2024年5月28日 (二) 08:53 (UTC)
- 反对。independent Baptist 就是独立浸信会,“独立”符合该宗派的立场和精神,自立不符合。“白白的恩典”不合中文语法,因为“白白”作形容词是很白,“很白的恩典”说不通。不能因为网上搜到一两个例子就拿来使用。--Taydou(留言) 2024年5月28日 (二) 15:36 (UTC)
- 独立浸信会目前主要存在美国,中国大陆没有,所以没有对应的译名很正常啊。independent就是独立,主张各教会互不隶属,互不控制。自立是 self reliance,完全歪曲了该宗派的立场,因为教会 reliance 的对象只能是God,而不是自己。--Taydou(留言) 2024年5月28日 (二) 15:48 (UTC)
- 我举的例子是“美国”的旧金山华人自立浸信会的中文及英文名([3]),就是“自立浸信会”。如果你认为其他说法才是对的,请给出相关来源(WP:V),否则就是原创研究。
- “白白的恩典”是“马来西亚基督教卫理公会”的译名,你有其他说法,也请给出相关来源。无论怎样,也已经是马来西亚的说法,你也应该作出地区词处理。--Nostalgiacn(留言) 2024年5月29日 (三) 05:15 (UTC)
- 我在独立浸信会的圈子里生活多年,我觉得我还是有发言权的。难道我们宗派的名字我们不能决定,必须由外人来决定吗?你提供的例子我也查了他们的网页,他们的表述显示他们与独立浸信会不同,起源不同,立场也不同,理由也不同,不能混为一谈。他们起源自中国,类似于国内的三自教会,理由是摆脱对外国差会的依赖,建立自立的本土教会,这很好,但和独立浸信会不同。简而言之,他们处理的是国内教会与外国差会的关系,要建立中国本土教会;而美国的独立浸信会处理的不是这样的关系,而是要建立一个又一个的独立的,互不隶属,互不控制的教会。一个自立教会不一定就是独立的教会,国内的很多教会就是如此,他们并没有和外国差会有关系,但是他们的模式依然是母会控制子会的关系。--Taydou(留言) 2024年5月29日 (三) 15:31 (UTC)
- 您提供的例子不具有代表性,您为何觉得他们的观点能接受,而我的观点就不能接受?他们是基督徒,我也是。就是因为他们的观点发表在网上,而我的观点没有在网上吗?由于政治原因,国内很多教会的声音是不能听到的,难道就只参考网上那些可以听见的声音,觉得他们就代表了教会的整个群体?--Taydou(留言) 2024年5月29日 (三) 15:52 (UTC)
- 任何人都可以声称是专家,是相关人士。这些内容明显不是常识,那就要给出来源。既然你是相关人士,列出一本权威的中文来源,证明你的说法应该也没问题吧。
- 退一步讲,就算你是相关人士,你能代表所有中文圈吗。地区词处理还是无法避免。--Nostalgiacn(留言) 2024年5月30日 (四) 06:43 (UTC)
- 另外,附上一篇文章既不“自由”也不“百科”的维基百科是个什么东西?,对方声称是教授,对自身家族历史深有研究,编辑自己祖宗的条目时,由于给出的“来源不可靠”,相关编辑被回退,只能在外面写文发泄。
- 。--Nostalgiacn(留言) 2024年5月30日 (四) 06:54 (UTC)
- 据我所知,目前中文世界还没有独立浸信会的教会;即使有,也没有发布在网上。在没有中文资料的时候,翻译不就是很正常的事吗?你非要我提供中文资料,不是强人所难吗?--Taydou(留言) 2024年5月30日 (四) 17:38 (UTC)
- 所以我上面给出的美国“旧金山华人自立浸信会”([4])不算中文世界的IFB?
- 我谷歌一下,也能找到香港的说法,香港浸信教会也是如此自称“我们是一间信奉基督的自立浸信教会。”([5]),还有胜利道潮语浸信会“1988年正式成为自立浸信会”([6])
- 我还找到《自主与关怀:香港浸信会百年史,1901-2001》“香港浸信教会源自1842年美国浸信会叔未士(J. Lewis Shuck)所开设的“皇后大道浸信会”;至1901年,由华人信徒起而创立“香港浸信自理会”,宣告自立。”,“浸信自理会”也是一个可以采纳的翻译。--Nostalgiacn(留言) 2024年5月31日 (五) 05:28 (UTC)
- 那我刚刚搜索,也找到了“独立浸信会大会”,还有“基督独立浸信会学院”。我还是坚持独立浸信会是最准确的名称,也坚持认为它最准确地反映了英文世界Independent Baptist 的立场。好了,话已说尽,不再赘言,不再回复。--Taydou(留言) 2024年5月31日 (五) 15:59 (UTC)
- “基督独立浸信会学院”是一个第三方在线教育搜索平台的翻译,我去官网看了,没有中文翻译([7])。“独立浸信会大会”那个网站,看一下网站里面的中文内容,明显是机翻,首页就是一句“在澳大利亚美丽的城市布里斯班,加入我们这个强大的敬拜、祷告、团契、教导和服务时间”。
- 你讨论都不给来源的,这个习惯不好。另外你只就“独立浸信会”进行回复,是否已经默认“白白的恩典”的翻译。--Nostalgiacn(留言) 2024年6月2日 (日) 08:48 (UTC)
- 那我刚刚搜索,也找到了“独立浸信会大会”,还有“基督独立浸信会学院”。我还是坚持独立浸信会是最准确的名称,也坚持认为它最准确地反映了英文世界Independent Baptist 的立场。好了,话已说尽,不再赘言,不再回复。--Taydou(留言) 2024年5月31日 (五) 15:59 (UTC)
- 据我所知,目前中文世界还没有独立浸信会的教会;即使有,也没有发布在网上。在没有中文资料的时候,翻译不就是很正常的事吗?你非要我提供中文资料,不是强人所难吗?--Taydou(留言) 2024年5月30日 (四) 17:38 (UTC)
- (+)支持:依U:Nostalgiacn提供的来源,将独立浸信会移动至自立浸信会,白白赐予的恩典神学移动至白白的恩典。--CaryCheng(留言) 2024年6月1日 (六) 06:10 (UTC)
- 反对将独立浸信会移动至自立浸信会。“自立教会”是一个源于中国大陆的概念,而独立浸信会的历史更早。源于欧美,意义也不同。牵强附会的译成“自立”不但是地域中心,而且误导。--欢颜展卷(留言) 2024年6月1日 (六) 06:52 (UTC)
- 希望不是太长不看,我给出的是“旧金山华人自立浸信会”的佐证,指出类似的说法“自立教会”。如果你认为旧金山(San Francisco)是中国大陆,我言尽于此。--Nostalgiacn(留言) 2024年6月2日 (日) 08:42 (UTC)
Independent Baptist源于欧美,给了一个美国的华人Independent Baptist(旧金山华人自立浸信会),这家浸信会即是在发源地,又是当地教派,还是华人组织有官方中文。另可信一些明显机翻的内容,也不信专业对口的当地华人浸信会。这里可不是人均浸礼宗专家的地方,观点请给出来源。--Nostalgiacn(留言) 2024年6月2日 (日) 09:05 (UTC)
- 增加译名的中文来源,移动了条目名称。--Nostalgiacn(留言) 2024年6月9日 (日) 08:31 (UTC)