跳至內容

討論:易卜拉希馬·科納泰

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

建議更名:「伊布拉西马·科纳特」→「易卜拉希马·科纳泰」

[編輯]

伊布拉西马·科纳特」 → 「易卜拉希马·科纳泰」:參[1],é為閉音節。--The3moboi留言2024年10月22日 (二) 13:06 (UTC)[回覆]

不認為有必要把first name的部分也給改掉。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月22日 (二) 13:57 (UTC)[回覆]
@Sanmosa參《世界人名翻譯大詞典》Ibrahima/易卜拉希馬,通用伊斯蘭教名。--The3moboi留言2024年10月22日 (二) 14:00 (UTC)[回覆]
我覺得是地區詞問題。就拿Ibrahima的字根Ibrahim來説好了,Ibrahim在中國大陸譯成「易卜拉欣」,但在馬來西亞是譯成「伊布拉欣」的。我傾向於認為現在first name的部分的譯法是馬來西亞風格的。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月22日 (二) 14:04 (UTC)[回覆]
@Sanmosa但中國大陸也有伊布拉希莫維奇的例子,算是約定俗成的譯名。--The3moboi留言2024年10月22日 (二) 14:11 (UTC)[回覆]
這或許能算成特例吧。但是馬來西亞是真的有針對伊斯蘭教名的一套專門譯法的。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月22日 (二) 14:14 (UTC)[回覆]
@Sanmosa嗯。但在谷歌搜尋「伊布拉西馬」似乎找不到大馬媒體提及這個名字。--The3moboi留言2024年10月22日 (二) 14:22 (UTC)[回覆]
@Sanmosa大馬的穆斯林特殊譯法(如伊布拉欣Ibrahim、莫哈末Muhammad、阿末Ahmad等)都只限於本國馬來人名,而且並無體系可言很多名字翻譯都很亂。其他國家的穆斯林人名一律隨大陸(不絕對,但多數情況是這樣)。--微腫頭龍留言2024年10月23日 (三) 14:56 (UTC)[回覆]