維基百科討論:翻譯腔/城牆
外觀
探討2017年4月城牆內容
[編輯]「鉛筆是一種文具。」更道地的說法,也許應該是「鉛筆是文具」吧?一種本身有點歐化漢語了。歡迎探討。- I am Davidzdh. 2017年7月23日 (日) 13:04 (UTC)
- 私以為「鉛筆是文具」有點兒不通順,個人比較習慣「鉛筆是一種文具」,畢竟語文是約定俗成的。--⌬胡蘿蔔 熱烈慶祝化學成為動員令主題 2017年7月23日 (日) 13:14 (UTC)
翻譯腔城牆是否要列明條目
[編輯]有時候我看到一些翻譯腔濃厚的句子會整理一番並掛到WP:翻譯腔的子頁面——WP:翻譯腔/城牆上去,作為原文的擴充。一開始我覺得,掛城牆畢竟不是什麼光彩的事情,還是對句子處理一下吧,最起碼不能看到這個句子就猜到是哪個條目里出現的(當然,用搜索引擎的話,我也沒轍)。但是最近想了想,這樣子做會不會侵犯原條目版權?是不是還是列明條目為好?燃燈 談笑風生 2017年7月13日 (四) 12:20 (UTC)
- 10天慘案。--燃燈 談笑風生 2017年7月23日 (日) 03:07 (UTC)
- 列吧,方便查上下文。最好是放個固定鏈接,不然以後查證還要翻半天歷史。 --碸中嘌呤的白磷萃取 打譜 2017年7月24日 (一) 01:51 (UTC)