啊,久違了,我的武器
والله زمان يا سلاحي | |
---|---|
Walla Zaman Ya Selahy | |
阿拉伯聯合共和國 埃及 伊拉克國歌 | |
作詞 | 薩拉赫·扎辛,1950 |
作曲 | 卡邁勒·阿爾·塔維爾,1956 |
採用 | 阿拉伯聯合共和國 1960 埃及 1971 伊拉克 1965 |
廢止 | 阿拉伯聯合共和國 1971 埃及 1979 伊拉克 1981 |
音訊樣本 | |
《啊,久違了,我的武器》 |
埃及國歌歷史 | |
---|---|
1952 - 1958 | 歡樂頌 |
1961 - 1979 | 啊,久違了,我的武器 |
1979 - | 祖國,祖國,祖國 |
伊拉克國歌歷史 | |
---|---|
1924 - 1958 | 向王室敬禮 |
1958 - 1965 | 我的國家 |
1965 - 1981 | 啊,久違了,我的武器 |
1981 - 2003 | 兩河流域的國土 |
2003 - 2004 | 我的國家 |
2004 - | 我的家鄉 |
敘利亞國歌歷史 | |
---|---|
1936 - 1958 | 衛國戰士 |
1958 - 1961 | 啊,久違了,我的武器 |
1961 - | 衛國戰士 |
《啊,久違了,我的武器》(阿拉伯語:والله زمان يا سلاحي)曾經是阿拉伯聯合共和國(包括埃及與敘利亞)的國歌。儘管在1971年阿拉伯聯合共和國解體,直到1979年時,埃及仍以此為國歌。
歷史
[編輯]戰時
[編輯]這首歌的詞作者是薩拉赫·扎辛,曲作者是卡邁勒·阿爾·塔維爾。此曲(除去歌詞)也被伊拉克在1965-1981年作為國歌。 《啊,久違了,我的武器》是一首民族主義歌曲,由烏姆·庫勒蘇姆在1956年演出,此時期由於蘇伊士運河危機,埃及宣稱被英國、法國、以色列入侵,亦被阿拉伯世界稱之為三方侵略。由於其強烈的民族主義精神與民族抵抗呼聲,此時期該歌曲被埃及頻繁播放,頻率甚至有時高達十分鐘一次。
戰後
[編輯]因為戰時流行的原因,這首歌被之後兩年建立的阿拉伯聯合共和國選定為國歌,取代了先前的埃及王國的國歌《Es Salaam el Gamhouri el Masri》與前敘利亞國歌。
1979年,埃及選定《祖國,祖國,祖國》作為國歌至今。
歌詞
[編輯]阿拉伯語 | 轉寫 | 譯文 |
---|---|---|
第一段 | ||
والله زمــان يـا سـلاحـي |
Walla Zaman Ya Silahi |
啊,久違了,我的武器! |
第二段 | ||
والله زمـان ع الجــنــود |
Walla Zaman 'Algunud |
啊,很久了,戰士們! |
第三段 | ||
همـوا وضـمـوا الصـفـوف |
Hummu Wu Dummu Al-sufuf |
集結崛起的隊列, |
第四段 | ||
يـا مجـدنـا يـا مجـدنـا |
Ya Magdina Ya Magdina |
哦!榮耀屬於我們 |
第五段 | ||
مصر الحرة مين يحميهــــا |
Masr Al-hurra Min Yihmiha |
誰將保佑,自由埃及? |
第六段 | ||
الشعب بيزحـف زى النور |
Al-sha'b Biyizhaf Zayy El-nur |
人們喜歡它前進的光, |