跳至內容

討論:自由藝術作品許可協議

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

我在翻譯條目的時候遇上了難題

[編輯]
They took place at "Accès Local" in January 2000 and "Public" in March 2000, two places of contemporary art in Paris.

這裡面似乎有法語的存在,應該怎樣翻譯成中文?——星耀晨曦留言2016年10月2日 (日) 09:39 (UTC)[回覆]

「Accès Local」一詞的本義是「局部訪問」,而「Public」一詞在這裡也是法文,大意與英文相同。如果是我我會將其直譯並在直譯後面加上法語原文,然而我不知如此是否妥當? Clepsydra_Terrace (留言) 2016年10月2日 (日) 12:57 (UTC)[回覆]
這裡看不懂就保留原文不要翻譯,英語看著我都莫名其妙--淺藍雪 2016年10月4日 (二) 17:13 (UTC)[回覆]
Nommées Copyleft Attitude, elles ont lieu à Paris à Accès-Local et à Public.

原文在這裡[1]。 --Innocentius留言2016年10月5日 (三) 05:30 (UTC)[回覆]