跳至內容

枕草子

維基百科,自由的百科全書
枕草子
清少納言像
其他名稱清少納言記、清少納言抄
原名枕草子(まくらのそうし)
作者清少納言
編者註解者:清少納言枕草紙抄(加藤磐齋,1674年)

枕草子春曙抄(北村季吟,1674年以後)

枕草紙旁註(岡西惟中,1681年)
語言中古日語
文字:日文
版本能因本、三卷本、前田本和堺本
成書年代平安時代中期
發行資訊
出版地點 日本

枕草子》(枕草子まくらのそうし Makura no Sōshi)是日本平安時代的女作家清少納言隨筆散文集。《枕草子》的內容,主要是對日常生活的觀察和隨想,取材範圍極廣。包含四季自然景象、草木和一些身邊瑣事,也記述了她在宮中所見的節會、所見到的男女之情,以及生活的感觸、個人的品味好惡等。

評價

[編輯]

《枕草子》以斷片式的寥寥數語,文字清淡而有意趣。常以「某以某為佳」這類的句子,來說明自己的喜好,有時作者會對此加以解釋,有時則否,僅簡單的列出一串事物。其文筆簡勁而犀利,日本文學界推此為隨筆文學之典範。有人認為此係受唐代李義山《雜纂》之影響。

紫式部曾在她的《紫式部日記》裡批評過清少納言的文風,文學界也常拿本書與紫式部的《源氏物語》相比較。此二書並列為平安時代文學作品之雙璧,並視兩作者為文學史上兩大才媛。

版本

[編輯]

《枕草子》一書在成書以後,就有不同版本出現,至今傳世的主要有四種:能因本、三卷本、前田本和堺本。中文譯本以周作人林文月兩個譯本最受人注目。

書名的議題

[編輯]

「枕草子」亦可寫為「枕草紙」或「枕冊子」。這個書名其實非作者所題,而是後人所取,在平安時代並不見此書稱謂。其後則有「清少納言」、「清少納言記」、「清少納言抄」、「清少納言枕草子」、「清少納言枕」、「枕草子」等不同稱謂。約在室町時代以前,書名並未統一。

「枕草子」其實本來僅是個普通名詞。其中的「草子」,為「卷」、「冊子」之意。又由於日語拼音文字的特性,取漢字名稱時可能產生多種同音異字的情況,所以也有「草紙」、「雙紙」或「雙子」的記法。至於「枕」字之意,則眾說紛紜,有些解釋如下:

  1. 備忘錄之意。
  2. 珍貴而不願示人之物。
  3. 日語的枕詞日語枕詞(まくらことば);因枕詞為詩文中心,故以「枕草子」稱其詩文集。
  4. 枕頭


相關作品

[編輯]

英國編劇、導演Peter Greenaway另有電影作品《枕邊禁書》,片名來自《枕草子》的英文譯名The Pillow Book,1996年出品。

參考資料

[編輯]
  • 清少納言著,林文月譯。《枕草子》。台北:洪範書局。ISBN 9576742080

參見

[編輯]