跳至內容

討論:第1號大提琴協奏曲 (蕭士達高維契)

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

翻譯問題

[編輯]

英文維基原文「The concerto is scored for solo cello, two flutes (2nd doubling piccolo), two oboes, two clarinets (each doubling B♭ and A), two bassoons (2nd doubling contrabassoon), one horn, timpani, celesta, and strings. 」令人不解。Doubling 一詞有多種含義,或為八度上重複一類意思,或為以一人替二人一類意思,還有可能就是「代替」的意思。我參考一處網址 http://en.scorser.com/Out/300542405.html ,中言「doubling 3rd flute」之類。日文維基中亦有類似「其中一支換短笛」的句子(機翻,不能確定意思),故作此翻譯,還請方家指正。CHih-See Hsie留言2020年11月13日 (五) 14:46 (UTC)[回覆]