萌島語小學
萌島語小學 | |
---|---|
萌島語:Bunscoill Ghaelgagh | |
地址 | 萌島聖約翰斯 |
類型 | 萌島語小學 |
創辦日期 | 2001年9月 |
校長 | 朱莉·馬修斯(Julie Matthews) |
職員人數 | 4名 |
學生人數 | 69名 |
語言 | 萌島語 |
學生性別 | 混合 |
學校網址 | http://www.sch.im/bunscoill |
萌島語小學(萌島語:Bunscoill Ghaelgagh),是一所在萌島聖約翰斯的萌島語小學。截至2011年,它是全球唯一一所完全以萌島語向學生授課,使他們流利地學習該語言的學校。[1]學生隨後可以前往伊利沙伯二世女王高校,或位於他們受託區域的高校繼續其學業,而萌島的中學教育普通證書則會從他們12歲起開始頒發。
歷史
[編輯]1999年,一群家長成立了一個名為「Sheshaght ny Paarantyn」的家長組織,他們感興趣於建立一所萌島語學校,並在同年向萌島教育部接洽以及表達了該訴求。最終該校於2001年9月創立,但當時他不但只有一個課室,而且還要與位於道格拉斯的Ballacottier學校共用場地,直至2003年1月才遷移至舊聖約翰斯學校校舍。[2]
該校於2006年1月獲得了「萌島年度獎」(萌島語:Reih Bleeaney Vanannan),以表揚其在保護和推廣萌島語、萌島文化和遺產的努力,並由時任萌島下議院發言人兼萌島遺產基金會主席詹姆斯·東尼·伯朗(James "Tony" Brown)親自頒發。[3]
該校的學生人數每年都持續上升。其由2001年的9個[4]上升到2006年的47個,[4]再增至2009年的65個[5]和2012年的69個。[6]
萌島語
[編輯]該校的創立被認為是成功的,他亦已經成為了萌島語復興運動的一部分。[7][8]另外,萌島蓋爾語協會曾在路易斯·卡羅著作《愛麗絲夢遊仙境》(萌島語:Ealish ayns Cheer ny Yindyssyn)的萌島語版本書籍正式出版時,把其中的30本贈送給該學校,使其學生能夠閱讀該故事的萌島語翻譯版本。[9]
該學校本身是參考自己在芬蘭進行的一項關於證明雙語教育的優點之研究。當時研究員艾妮-克里斯蒂娜·耶皮嫩(芬蘭語:Aini-Kristiina Jäppinen)進行了一項有關雙語學習的實驗,他把來自12所擁有「內容和語言綜合學習」課程之學校的334名學生和334名只以芬蘭語學習的學童進行比較,其後總結出外語可以加強學習進度和似乎能夠改善成績。[10]他亦補充說:「當學童需要概念化和掌握有關外語和他們的母語之議題時,這將會在發展有關了解複雜和多方面且不同主題之關係的能力上得到幫助」。[10]另一個芬蘭研究亦引用正在學習芬蘭語、瑞典語以及英語這三種不同語言的學生之實例,並發現「(第二)語言的選擇在若干科目如數學與地理的表現上似乎並不能引起較大的影響」,可是該蓋爾語學校則認為這結論與其他之前的研究並不一致。另一方面,盧頓大學的一個研究也發現縱使學習外語會在語言發展上得到一些「微不足道的」延遲,但長遠來說其總體得益會比這短期壞處更有價值。[11]
參考資料
[編輯]- ^ Skeealyn Vannin, A Miscellany on the History, Culture and Language of the Isle of Man (PDF) 第7冊 (第2期), Journal of the Genealogical Society of Ireland, 2006年 [2014年2月2日], (原始內容 (PDF)存檔於2007年8月8日) (英語)
- ^ History of The Bunscoill Ghaelgagh, Isle of Man Schools, 2007年8月 [2014年2月2日], (原始內容存檔於2007年11月25日) (英語)
- ^ Honour for History-Making School, Isle of Man Today, 2006年1月26日 [2014年2月2日], (原始內容存檔於2012年8月4日) (英語)
- ^ 4.0 4.1 Ogmios 46, Foundation for Endangered Languages, 2001年12月, ISSN 147140382 (英語)
- ^ Eoin Ó Conchúir, It's a good time to learn Manx Gaelic, Learn Irish Gaelic, 2009年11月17日 [2014年2月2日], (原始內容存檔於2012年3月5日) (英語)
- ^ Manx School celebrates, manx.net, 2012年3月8日 [2014年2月2日], (原始內容存檔於2014年2月2日) (英語)
- ^ Isle's Gaelic heritage celebrated, BBC News, 2005年11月4日 [2014年2月2日], (原始內容存檔於2019年10月17日) (英語)
- ^ Islanders celebrate Manx language, BBC News, 2005年10月31日 [2014年2月2日], (原始內容存檔於2019年10月17日) (英語)
- ^ Manx Translation Is Wonder To Behold, Isle of Man Today, 2006年12月22日 [2014年2月2日], (原始內容存檔於2012年9月5日) (英語)
- ^ 10.0 10.1 Results look better in English, Times Education Supplement, 2004年1月9日 (英語)
- ^ Monica Porter, Two languages are better than one, The Guardian, 2004年3月3日 [2014年2月2日], (原始內容存檔於2014年2月23日) (英語)