跳至內容

討論:赫拉尼特利

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
優良條目赫拉尼特利因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面如條目不再達標可提出重新評選
2023年6月13日優良條目評選入選
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為優良級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
電視專題 (獲評優良級低重要度
本條目頁屬於電視專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電視類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 優良級優良  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為優良級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度
俄羅斯專題 (獲評優良級低重要度
本條目頁屬於俄羅斯專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科俄羅斯類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 優良級優良  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為優良級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度

優良條目評選[編輯]

赫拉尼特利編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:電視劇及非日系電視劇—其他電視劇,提名人:—👑孤山王子📜 2023年6月6日 (二) 07:02 (UTC)[回覆]
投票期:2023年6月6日 (二) 07:02 (UTC)至2023年6月13日 (二) 07:02 (UTC)
下次可提名時間:2023年7月13日 (四) 07:03 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
  • 符合優良條目標準:提名人票。以已被評選為GA的英維和俄維條目為基礎擴充,內容全面,來源充足,符合優良條目標準。—👑孤山王子📜 2023年6月6日 (二) 07:02 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準--Banyangarden留言2023年6月6日 (二) 11:01 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準。--A.K. 留言簽名 2023年6月7日 (三) 00:25 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準--金色黎明留言2023年6月7日 (三) 03:38 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準。--  2023年6月7日 (三) 08:40 (UTC)[回覆]
  • 符合優良條目標準Sanmosa In the long run we are all dead 2023年6月8日 (四) 01:12 (UTC)[回覆]
  • (!)意見:由於對中土大陸不熟,稍微看了一下「評價與反響」部分。
    1. 有些翻譯很怪,如《衛報》評論的「the low-budget film appears ripped from another age」,譯作「猶如來自另一個世紀的製作」。
    2. 另外《芝加哥論壇報》的評論使用《德國之音》的來源也很迷,《德國之音》也是引用《芝加哥論壇報》評論員的意見,都用了第一手來源,這個來源沒必要留下吧。
    3. 《每日郵報》那個評論「「既荒誕和怪異,又神聖且壯觀」(It is as absurd and monstrous as it is divine and magnificent)有問題,他本身就是引述《衛報》報道中的提到的YouTube上用戶評價,總不能網民評論轉手幾次就變成《每日郵報》評價吧。--Nostalgiacn留言2023年6月8日 (四) 14:51 (UTC)[回覆]
      1. (:)回應@Nostalgiacn感謝閣下的意見!但抱歉我不太理解第1點的問題。全段原文為「the low-budget film appears ripped from another age: the costumes and sets are rudimentary, the special effects are ludicrous, and many of the scenes look more like a theatre production than a feature-length film」,Andrew Roth明顯是在批評該劇的製作,英維也將該段評論總結為「The film's production values have been described as from another era」,我不認為我有理解錯或譯錯。閣下是否認為「猶如來自另一個世紀的製作」不完全是「appears ripped from another age」的直譯?如果是,那麼我可以將引號刪除。
      2. 我認為無傷大雅,我本身之所以引用是因為《德國之音》來源有將Michael Phillips的意見歸納,如強調他形容該劇為"disorienting"(原文只是「I don’t want to overstate its disorienting effect」)。但若閣下覺得不太好的話,那我便移除吧,因為《德國之音》提到的東西確實也在《芝加哥論壇報》的來源中有提及。
      3. 我知道這是引述網民評論。我之所以引用這篇報道是因為這個描述有被放在導語中(「It was aired once on TV and has been branded 'absurd and monstrous'」),而且該報的編輯從眾多的評論中只挑選了這一則,我認為這是屬於該報的主觀評價。因此我沒有像引述其他報道那樣標明是某某影評人寫的,但仍有放進條目中。不過我認為閣下言之有理,而且在導語中該描述也有加上引號,或者確實不應算作該報的評價。已將該來源移除。—👑孤山王子📜 2023年6月8日 (四) 16:04 (UTC)[回覆]
        「猶如來自另一個世紀的製作」這種說法沒看過,所以才去看原文。一般來說是翻譯作「另一個時代」,畢竟無論是「era」還是「age」的中文翻譯都是「時代」。
        世紀一般是對應Century,當然如果你是世紀帝國系列的愛好者,我只能說作品名翻譯和字意未必一致。--Nostalgiacn留言) 2023年6月9日 (五)06:40 (UTC)
        @Nostalgiacn哦,那改用「時代」吧。—👑孤山王子📜 2023年6月9日 (五) 12:35 (UTC)[回覆]

優良條目:6票 符合優良條目標準,0票 不符合優良條目標準,入選。—👑孤山王子📜 2023年6月13日 (二) 12:19 (UTC)[回覆]


新條目推薦討論

在候選頁的投票結果