討論:火花飛舞
外觀
火花飛舞曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的連結中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。 | ||||||||||
| ||||||||||
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「Sparks Fly (song)」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
此條目為第十四次動員令大動員令的作品之一,是一篇達標條目。 |
新條目推薦討論
- 泰勒斯·斯威夫特在她的愛的告白世界巡迴演唱會中用了哪一首歌開場?
- (+)支持,符合標準。--沉迷酒色的人(留言)2016年7月6日 (三) 07:12 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--B2322858(留言) 2016年7月6日 (三) 11:31 (UTC)
- (+)支持,符合標準。個人覺得這首歌明明是《愛的告白》裏面最好聽的一首,結果MV竟然是巡演剪輯,當時第一次看MV時嚇壞了,還以為這是粉絲自製的。--星巴克女王(留言) 2016年7月7日 (四) 00:37 (UTC)
- (+)支持:參考來源可證實條目中的內容,符合DYK標準。--★Fish out Yue in the water.☆ 2016年7月7日 (四) 05:19 (UTC)
- (+)支持:符合標準。-- 太子太保啦啦 ( 有事找我 ) 2016年7月7日 (四) 23:50 (UTC)
- (+)支持:符合標準,感謝貢獻。Wetrace歡迎參與人權專題 2016年7月8日 (五) 13:12 (UTC)
- (+)支持,符合標準。-Iflwlou [ M { 2016年7月8日 (五) 15:07 (UTC)
優良條目評選
[編輯]火花飛舞(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:傳播媒體 - 流行音樂,提名人:蟲蟲超能研究所~實驗志願者報名入口~基礎條目攻堅戰第二波即將打響 2016年7月6日 (三) 07:10 (UTC)
- 投票期:2016年7月6日 (三) 07:10 (UTC) 至 2016年7月13日 (三) 07:10 (UTC)
- 符合優良條目標準:提名人票。譯自英文GA條目,DC14作品。—蟲蟲超能研究所~實驗志願者報名入口~基礎條目攻堅戰第二波即將打響 2016年7月6日 (三) 07:10 (UTC)
- 不符合優良條目標準:侵犯英文維基版權--Dragoon17cc(留言) 2016年7月7日 (四) 03:10 (UTC)
- 已解決,在討論頁已加入{{translated page}}。--#young[talk] 2016年7月7日 (四) 05:01 (UTC)
- 不符合優良條目標準:歌是好歌,翻譯不容易,但是很多內容實在是太難讀通了。樂評人說話確實很艱澀,但是翻譯的確還有很大改善空間。比如這幾句:「斯威夫特的召喚行動中的絕望向大多數批評者回應稱她的作品無性且純潔」;「但它的遺漏之處幾乎孤注一擲」;「歌曲關於「愛上一個你也許不該愛上的人,但你不能阻止你自己,因為這樣一種聯繫和默契。」」;「斯威夫特模板和保留節目最純真的更迭」;「她的帶有緊迫性(她堅稱「放下所有的事情」)和真摯(她懇求「帶走所有的痛楚」)的個人情感傾注路線是對她才華的一種致敬」;「表演開始於人們如何「開口講出」他們的感受的方法的剪輯」;「她能夠在舞台對上身上抓住的魔術和喜劇幾乎是任何人在一段更像荷里活「製作」的音樂錄影帶中幻想的事物」;「完美封裝了巡演戲劇性的舞台變換、舞者、空中飛人、煙火、服裝變化和偶爾的暴風雨等高高辛烷值能量」等等,其他就不一一列舉了。(個人意見認為英文版本中直接引用的內容太多太長,很多比喻性很強的句子沒必要全部直接引用,根據意思翻譯到中文的話也不需要引用那麼多)還有很多小筆誤和標點符號的問題,例如引號中套引號應該是「『』」,而不是「「」」。個別引號方向錯誤,看不清哪一段是引用內容。--#young[talk] 2016年7月7日 (四) 05:01 (UTC)
- (:)回應:收到,正在潤飾中。--蟲蟲超能研究所→實驗志願者報名入口,全民記者需要你加入 2016年7月7日 (四) 06:35 (UTC)
- 完成:@SSYoung,改完了,樂評人的話我還是儘量摸索着他本來的意思去意譯,因為實在找不出什麼隱喻性很強的句子。標點符號改過來了。--蟲蟲超能研究所→實驗志願者報名入口,全民記者需要你加入 2016年7月7日 (四) 07:30 (UTC)
- 還存在一些問題,翻譯的很多句子依然不夠通順:
- 完成:@SSYoung,改完了,樂評人的話我還是儘量摸索着他本來的意思去意譯,因為實在找不出什麼隱喻性很強的句子。標點符號改過來了。--蟲蟲超能研究所→實驗志願者報名入口,全民記者需要你加入 2016年7月7日 (四) 07:30 (UTC)
- (:)回應:收到,正在潤飾中。--蟲蟲超能研究所→實驗志願者報名入口,全民記者需要你加入 2016年7月7日 (四) 06:35 (UTC)
- 「向大多數回應稱她的作品是純潔的」;「愛上一個你也許不該愛上的人,但你不能阻止你自己,因為這樣一種聯繫和默契」「『我還留下,還是應該離開?』,她想知道,願意(原文如此)在他再次打電話給她前打發時間。」等句子仍不夠通順,不一一列舉了,建議再全文通讀一遍。
- Engine 145的評論中,英文版標註(原文如此)是因為原作者把"whiling away"筆誤寫成了"wiling away",翻到中文中就看不出筆誤了,無需加注(原文如此);或者把原文的筆誤單獨註釋出來再說明原文中筆誤如此。還有此處應該是"whiling away"不是"willing",所以原作者這處筆誤不是「願意」而是「度過/浪費/消磨」。
- 像「它的遺漏之處幾乎孤注一擲」這句我其實沒看懂什麼意思……原文「I wouldn't mind if the banjo from the 2007 version were left in, but its omission is hardly make-or-break.」大致是說「保留下來我也不介意,去掉也沒有什麼關鍵性的區別」;後面的"hook"不是「鈎符」,而是指歌曲里最讓人有記憶點的部分(這裏的第13條義項和這裏的第8條義項),目前手頭沒有這兩本詞典的中文版,不太清楚準確對應的中文說法;有的地方翻作「疊句」(見這裏第8條義項),供參考--#young[talk] 2016年7月10日 (日) 10:06 (UTC)
- 已改對全文進行校對,發現有諸多錯譯和筆誤之處,請檢查。--蟲蟲超能研究所→實驗志願者報名入口,全民記者需要你加入 2016年7月10日 (日) 14:16 (UTC)
- 1支持,2反對,落選。--211.162.33.136(留言) 2016年7月13日 (三) 12:34 (UTC)
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了火花飛舞中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.roughstock.com/blog/taylor-swift-sparks-fly-single-review 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20120114032809/http://www.roughstock.com/blog/taylor-swift-sparks-fly-single-review
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。