耶利米哀歌
猶太教聖經正典《塔納赫》 及基督教《舊約聖經》 目錄 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
轉到《新約聖經》目錄 → | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
猶太教、基督宗教各宗派都接受為正典的書卷 |
---|
創世記 · 出埃及記 · 利未記 · 民數記 · 申命記 · 約書亞記 · 士師記 · 路得記 · 撒母耳記 · 列王紀 · 歷代志 · 以斯拉記 · 尼希米記 · 以斯帖記 · 約伯記 · 詩篇 · 箴言 · 傳道書 · 雅歌 · 以賽亞書 · 耶利米書 · 耶利米哀歌 · 以西結書 · 但以理書 · 小先知書(何西阿書 · 約珥書 · 阿摩司書 · 俄巴底亞書 · 約拿書 · 彌迦書 · 那鴻書 · 哈巴谷書 · 西番雅書 · 哈該書 · 撒迦利亞書 · 瑪拉基書) |
天主教與東正教都接受的次經 |
多俾亞傳 · 猶滴傳 · 馬加比一書 · 馬加比二書 · 所羅門智訓 · 便西拉智訓 · 巴錄書(耶利米書信) · 但以理書補編(即比新教的但以理書多出的3個段落) · 以斯帖記補編 |
此外東正教還接受的次經 |
以斯拉續篇上卷 · 詩篇續編(即第151篇和瑪拿西禱詞) · 馬加比三書 · 馬加比四書(附錄) |
主題:聖經 |
《耶利米哀歌》(希伯來語:איכה,ʾēḫā(h),Eikha),是《希伯來聖經》中的一個書卷。 主題:耶利米對神的聖城和聖民之憂傷與愛的發表。
書名
[編輯]- 在希伯來原文中,書名取自書中的第一個字「艾卡!」(’ Eh-khah′)意思是「何竟!」。
- 希臘文《七十士譯本》的譯者把書名稱為「特雷諾」(Thre′noi),意即「輓歌;哀歌」。
- 《巴比倫塔木德》採用「季諾夫」(Qi·nohth′)一詞,意思是「輓歌;哀歌」。
- 耶柔米把它譯成拉丁文「拉曼塔森尼斯」(Lamentationes),此書的英文名字便源自這個字。
聖經書序
[編輯]在基督教傳統中被列為《舊約聖經·詩歌智慧書》第6卷(基督教《聖經》全書第25卷)。英語聖經譯本把《耶利米哀歌》緊接於《耶利米書》之後。但在《希伯來聖經》猶太教正典《塔納赫》中,它通常屬於《聖錄》部分而與《雅歌》、《路得記》、《傳道書》及《以斯帖記》合稱為《五書卷》(Meghil·lohth′,米基羅夫)。 有些現代希伯來文聖經把它編在《路得記》或《以斯帖記》與《傳道書》之間,但據稱在若干古本裏,它緊接於《耶利米書》之後。
寫作背景
[編輯]在公元前586年,巴比倫王尼布甲尼撒把耶路撒冷夷為平地。這首哀歌為上帝的選民在歷史上所經歷的慘痛毀滅發出深切的哀悼。
一般意見均認為此書理應在耶路撒冷於公元前586年陷落後不久寫成。城市受敵人圍困,繼而被烈火焚燒,這種可怕的經歷在耶利米的腦海中印象猶新。他把自己的痛苦淋漓盡致地描述出來。
關於作者
[編輯]此書沒有道出執筆者的名字,然而,它的執筆者很可能就是耶利米。在希臘文《七十士譯本》裏有這樣一段序言:「後來,以色列慘遭擄掠,耶路撒冷變成荒涼,耶利米為此坐着痛痛哭泣,為耶路撒冷深切哀悼,寫成了這首哀歌,説。」耶柔米認為這段話是杜撰的,遂將其從他的譯本中刪掉。但猶太人的傳統一向都主張耶利米哀歌是耶利米執筆的,而這個主張也獲得古敘利亞文譯本、《通俗拉丁文本聖經》、約拿單的亞拉米文意譯本(塔古姆)、巴比倫塔木德及其他譯本所支持。
有些批評者試圖證明耶利米哀歌的執筆者並非耶利米。然而,一份評論著作指出,證據證明耶利米是此書的執筆者[1],這本書的作者認為:「書中第2和第4章對當時耶路撒冷所作的描述如此生動傳神,必然是目擊見證人的手筆;同時,字裏行間流露出濃厚的同情心,詩句亦藴含着豐富的預言色彩;此外其風格、措詞、思想都顯露出耶利米的固有特色。」 耶利米哀歌及耶利米書有許多相似的詞句,例如描述傷心至極時的「眼淚汪汪」[2],對預言者和祭司墮落腐敗的憎惡之情。[3]耶利米書8:18-22及14:17,18的經文表明耶利米無疑有能力寫出哀歌的哀悼體裁。
主題特色
[編輯]- 耶利米哀歌對尼布甲尼撒揮軍圍攻耶路撒冷,將其攻陷摧毀一事深表哀慟。它的筆觸生動傳神,感情澎湃,同時代其他文學作品難以與之比肩。執筆者對周遭目睹的荒涼、痛苦和混亂局面極感哀傷。城中充滿饑荒、刀劍和各樣可怖的事。城裏的居民苦不堪言,凡此種種都是由於百姓、預言者和祭司的沉重罪孽所致。結果帶來了上帝的直接懲罰。但百姓仍可寄望於耶和華,對他懷具信心,並可以禱告求上帝把他們復興過來。
- 書中並沒有對哀傷的某一方面作十分細緻的描述,但每種哀傷都在幾篇詩歌裏反覆表露出來。「這種思想上的激動表現……是最有力的證據之一,表明此書是在事發之後不久寫成的,因而能夠把執筆者當時的感觸盡情發揮出來。[4]
主要內容
[編輯]耶利米哀歌的結構令聖經學者頗感興趣。全書共有五章,亦即五首抒情詩,頭四首是離合體,每句起頭均依次以希伯來文22個字母開始。另一方面,第三章則共有66節,因此每段連續3節都以相同的字母開始,然後才以另一個字母開始,依次順序下去。第五首詩歌雖然也有22節,體裁卻並非離合體。
第1首詩歌
[編輯]「先前滿有人民的城,現在何竟獨坐!」這是第一首詩歌的首句。錫安的女兒雖曾貴為公主,現在她的愛人竟把她拋棄,她的百姓則流亡異域。她的城門荒廢。耶和華因她罪孽深重而刑罰她,使她威榮盡失。敵人因她傾倒而嗤笑她。她的敗落叫人驚訝,無人安慰她,餘下的居民食不果腹。她(人格化的耶路撒冷)問道:「有像這臨到我的痛苦沒有?」她舉起雙手説:「耶和華是公義的!他這樣待我,是因我違背他的命令。」[5]她懇求耶和華降禍與那些趾高氣揚的仇敵,正如上帝待她一般。
第2首詩歌
[編輯]「主(耶和華)何竟發怒,使黑雲遮蔽錫安城!」(耶利米哀歌2:1)第二首詩歌表明是耶和華親自將以色列的華美扔在地上的。他使節期和安息日被人遺忘,他丟棄自己的祭壇和聖所。耶路撒冷的慘況令人不忍卒睹。耶利米呼喊道:「我眼中流淚,以致失明;我的心腸擾亂,肝膽塗地,都因我衆民遭毀滅。」(耶利米哀歌2:11)他將耶路撒冷的女兒比作甚麽,他怎樣安慰錫安的女兒,她的預言者都一籌莫展。現在凡過路的都嗤笑説:「難道人所稱為全美的,稱為全地所喜悅的,就是這城嗎?」(耶利米哀歌2:15)她的仇敵都向她大大張口,又嗤笑,又切齒,説:「這真是我們所盼望的,吞滅她的日子臨到了。」她的孩童餓得發昏,婦人吃自己所生的孩子。街上滿了死屍。「耶和華發怒的日子,無人逃脫,無人存留。」(耶利米哀歌2:16,22)
第3首詩歌
[編輯]第三首詩歌共有66節,強調錫安要仰望上帝的憐憫。耶利米以許多比喻指出是耶和華定意使他們被擄和遭受荒涼的。執筆者在困苦的境況下哀求耶和華記念他的苦情,並表示對耶和華的慈愛和憐憫滿懷信心。其中連續有三節經文均以「這原是好的」為開始,並表明應當等候耶和華的救恩。[6]耶和華雖使人憂愁,卻仍會施憐憫。但是目前,即使他們承認犯罪悖逆,耶和華仍不赦免;他擋住百姓的禱告,使之成為「污穢和渣滓」。(耶利米哀歌3:45)預言者眼淚成河,並説他的仇敵追逼他像追雀鳥一樣。然而,耶和華在深牢中臨近他説:「不要懼怕!」他求耶和華向仇敵的辱罵施行報應,説:「你要發怒追趕他們,從耶和華的天下除滅他們。」(耶利米哀歌3:57,66)
第4首詩歌
[編輯]「黃金何其失光!純金何其變色!」(耶利米哀歌4:1)第四首詩歌哀歎耶和華的聖殿何竟榮耀盡失,其上的石頭竟倒散在街上。錫安寶貴的衆子已變得毫無價值,就像泥造的瓦瓶一樣。城中無水無餅,素來鮮衣美食的人如今卻要「躺臥糞堆」。(耶利米哀歌4:5)所受的懲罰比所多瑪的罪所受的還大。錫安的貴胄素來「比雪純淨,比奶更白」,現在卻「比煤炭更黑」,乾癟如同槁木。(耶利米哀歌4:7,8)餓死的不如被刀殺的,當時的婦人竟親手烹煮自己的兒女作食物。耶和華傾倒他的烈怒。難以置信的事終於發生了——敵人竟闖進了耶路撒冷的城門,「這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽」,他們流了義人的血。(耶利米哀歌4:13)耶和華的臉並非朝着他們。然而,錫安的女兒的罪愆止息了,她不再被擄到異地去了。現在該輪到以東的女兒遭殃了,她要喝下耶和華的苦杯。
第5首詩歌
[編輯]第五首詩歌一開始便懇求耶和華記念他那有如孤兒般的子民。耶利米描述耶路撒冷的居民如此説,他們的列祖犯了罪,如今他們卻要擔當列祖的罪孽。奴僕轄制他們,他們飢腸轆轆。他們心中的快樂止息,跳舞變為悲哀。他們心裏發昏。他們遂謙卑地向耶和華承認:「耶和華啊,你存到永遠;你的寶座存到萬代。」他們呼求説:「耶和華啊,求你使我們向你回轉,我們便得回轉。求你復新我們的日子,像古時一樣。你竟全然棄絶我們,向我們大發烈怒?」[7]
參考文獻
[編輯]引用
[編輯]來源
[編輯]- Gunther Wanke: Klagelieder. In: Theologische Realenzyklopädie 19 (1990), S. 227-230 (概述和參考)
- Ulrich Berges: Klagelieder. Herders theologischer Kommentar zum Alten Testament. Herder, Freiburg i. Br. u.a. 2002 (312 S.) - ISBN 3-451-26840-X Inhaltsverzeichnis (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- Jannie Hunter: Faces of a Lamenting City. The Development and Coherence of the Book of Lamentations. Beiträge zur Erforschung des Alten Testaments und des antiken Judentums 39. Lang, Frankfurt am Main u.a. 1996 ISBN 3-631-48397-X