Koste Seselwa |
塞舌爾國歌
|
作詞 | 大衛·法朗科斯·馬克·安德列,喬治·查理斯·羅伯特·帕葉特,1996年 |
---|
作曲 | 大衛·法朗科斯·馬克·安德列,喬治·查理斯·羅伯特·帕葉特,1996年 |
---|
採用 | 1996年 |
---|
|
|
塞舌爾人,團結起來 (Instrumental) |
|
《塞舌爾人,團結起來》(塞席爾克里奧爾語:Koste Seselwa),是塞席爾共和國的國歌,採用於1996年。作詞者與作曲者均為大衛·法朗科斯·馬克·安德列與喬治·查理斯·羅伯特·帕葉特。
塞舌爾克里奧爾語歌詞
|
英語翻譯
|
法語翻譯
|
中文翻譯
|
- Sesel ou menm nou sel patri.
- Kot nou viv dan larmoni.
- Lazwa, lanmour ek lape.
- Nou remersye Bondye.
- Preserv labote nou pei.
- Larises nou losean.
- En leritaz byen presye.
- Pour boner nou zanfan.
- Reste touzour dan linite.
- Fer monte nou paviyon.
- Ansanm pou tou leternite.
- Koste Seselwa!
|
- Seychelles our only motherland
- Where we live in harmony
- Happiness, love and peace
- We give thanks to God.
- Preserve the beauty of our country
- The riches of our oceans
- A precious heritage
- For the happiness of our children.
- Live forever in unity
- Raise our flag
- Together for all eternity
- Join together all Seychellois.
|
- Seychelles, notre seule patrie
- Où nous vivons en harmonie
- La joie, l'amour et la paix
- Nous remercions le Bon Dieu!
- Préservons la beauté de notre pays
- La richesse de notre océan
- Un héritage très précieux
- Pour le bonheur de nos enfants
- Restons toujours unis
- Élevons notre drapeau
- Ensemble pour l'éternité
- Unissons-nous Seychellois!
|
- 塞舌爾, 我們的唯一的祖國
- 我們住在和諧的地方
- 幸福, 愛與和平
- 我們感恩上帝
- 保存我的祖國的美麗
- 我們的海洋的豐富
- 珍貴的遺產為了我們的兒女的幸福
- 常常在團結住吧!
- 升我們的旗幟
- 永遠一起
- 塞舌爾人! 團結起來!
|