只因少了一顆釘
外觀
此條目可參照英語維基百科相應條目來擴充。 |
只因少了一顆釘(英語:For Want of a Nail)是一首韻文,說明小的行動可能會導致大後果。最早可能源於13世紀日耳曼地區詩人佛萊登的作品。
For Want of a Nail
For want of a nail the shoe was lost.
少了釘子,失了蹄鐵。
For want of a shoe the horse was lost.
少了蹄鐵,失了戰馬。
For want of a horse the rider was lost.
少了戰馬,失了騎士。
For want of a rider the message was lost.
少了騎士,失了情報。
For want of a message the battle was lost.
少了情報,失了勝仗。
For want of a battle the kingdom was lost.
少了勝仗,失了王國。
And all for the want of a horseshoe nail.
這全因少了個馬蹄釘。
分析
[編輯]此一歐洲中世紀的寓言詩是用來提醒「微小的失誤可能帶來巨大的後患」。最早的版本比較簡單,只說到「少了騎士,失了城堡」,後世則衍生許多版本。
歷史典故
[編輯]另見
[編輯]參考來源
[編輯]參考文獻
[編輯]- Benjamin Franklin, Poor Richards Almanack, June 1758, The Complete Poor Richard Almanacks, facsimile ed., vol. 2, pp. 375, 377
- G. Herbert, Outlandish Proverbs, c. 1640, no. 499
- Oxford Dictionary of Nursery Rhymes, ed. Iona and Peter Opie, Oxford 1951, pg 324
外部連結
[編輯]- Famous Quotes UK (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) (Retrieved 14-Feb-2008)
- "For want of a nail" at Everything2.com (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) (Retrieved 14-Feb-2008)
- The Lorenz Butterfly (Retrieved 14-Feb-2008)
- JSTOR:For Want of a Nail, E. J. Lowe, Analysis, Vol. 40, No. 1 (Jan., 1980), pp. 50–52 (Retrieved 14-Feb-2008)
- James S. Robbins on 9/11 Commission published April 09, 2004 by National Review Online "For want of a nail:Lady Condoleezza on the battle of the Saracens." (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) (Retrieved 14-Feb-2008)
- Benjamin Franklin (1706–1790), U.S. statesman, writer. Poor Richard’s Almanac, preface (1758). (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) (Retrieved 14-Feb-2008)