模板讨论:Nihongo
日文汉字
[编辑]这个模板有问题。日文汉字(Kanji)受中文维基简繁转换的影像。日文属于外文名称,不因该受简繁转换的改变。--空向 15:55 2006年12月6日 (UTC)
不知道为什么在沙盒可以正常运作,在这里会失败Orz。--RalfX(议) 16:37 2007年1月15日 (UTC)
- 汉字似乎只有在Template:Nihongo这个显示页面才会出错,在中间编辑版本与其他地方都是正常的(改回span标签应该也一样)。--RalfX(议) 17:18 2007年1月15日 (UTC)
废弃Nihongo模板
[编辑]移自WP:客栈方针。-下一次登录 于2007年3月20日12:58留言
日本相关条目自从有了{{japanese}}模板之后十分受欢迎,将所有日文原名、读音等放到一个框框里,十分整齐。另外以前有{{Nihongo}}模板,但它将所有读音列在括号里面,往往导致人物条目或是动漫类条目的引言极长。既然有了受欢迎、效果好的japanese模板,未知社群是否接受废弃Nihongo模板?-- tonync (talk) 19:51 2007年3月8日 (UTC)
- 赞同废弃{{Nihongo}}模板,但是希望有会修改的人将{{japanese}}可以改成左右都能显示,因为{{japanese}}时常都会影响到版面不美观或是文字被切的状况。详细请参考Wikipedia talk:日本维基人布告板的讨论。--by--阿佳真的很啰唆! 00:05 2007年3月9日 (UTC)
- 去年这个模板被提删过一次Wikipedia:删除投票和请求/2006年12月5日#Template:Nihongo。我觉得这个模板和japanese的用途不完全相同,有时有互补支援的效用,所以不需要废除。--百楽兎 01:48 2007年3月9日 (UTC)
- {{japanese}}是表格标示日文(必须输入罗马字),使用于文章以外;{{nihongo}}显示上只有文字,用于字里行间。两者使用效果、用途定位完全不同。--RalfX(议) 04:59 2007年3月9日 (UTC)
- 同意RalfX,他用{{Nihongo}}帮我修了很多条目 :) --Jnlin(讨论) 14:46 2007年3月10日 (UTC)
- 对于虚构角色人名,若每个人都使用{{Japanese}},会让格式更不美观吧 (汗)。--Jnlin(讨论) 07:49 2007年3月11日 (UTC)
- 其实可以将人物或角色的原文名称并入{{Infobox Celebrity}}或{{Infobox animanga}}之类的信息框吗?这样便不用另加碍事的japanese框,也不用过多的括号,令文字过长。-- tonync (talk) 09:00 2007年3月11日 (UTC)
- 如果像蓝兰岛漂流记这种有十几个人物的,也不可能全部都放进{{Infobox animanga}}吧^^"--Jnlin(讨论) 14:30 2007年3月11日 (UTC)
- 对于Template:Nihongo这个模版是上周费勒姆才教过我,在那之前我几乎全是自己手动编写,其实有使用跟没使用要做的动作也都差不多,没有节省多少,所以我才认为有跟没有其实并无差别。我只是感到很奇怪的,曾经有人在我们编辑的哆啦A梦条目中删除大量(包含注解中)的日文罗马拼音显示,可是此人却在这里反对移除定说用途不同云云!但是我点进去{{Nihongo}}看了里面说明,却是我以往编辑日文条目的一个标准模版,实在搞不清楚此位维基先进到底是什么样的逻辑来看待?让我感到相当迷惑!--发言者:阿佳真的很啰唆! 08:24 2007年3月11日 (UTC)
- 我同意阿佳说用Nihongo和不用,效果和所花功夫其实差不多。注解我认为不用加罗马拼音,因为条目内容附上日文原文已经属辅助补充性质,再加罗马字有点累赘,令到注释比本文长,宾主不分。-- tonync (talk) 09:00 2007年3月11日 (UTC)
- (:)回应,虽然这里不是讨论那件事情的地方,不过我还是简单说明一下。我的编辑作风很难让注解比条目内容还长的,而且当时我也只针对特有名词或是特殊语句加上拼音,所以不会产生宾主不分的现象。相信大家在这里讨论的都至少对日文有些了解,很多日本名词根本不能硬翻,否则就会造成原创的问题,在不能硬翻又要让观看的人了解那到底是说什么,注解与念法是绝对必要的。否则一个日本条目编辑下来,留下一大堆片假名、平假名或是意义不明的辞句,那还不如直接复制日文就好何必翻译?对于条目整体看下来也会比较清晰明朗,而不是一大篇充满日文的中文条目。我们不能认为每位在看的人都能懂日文或是多少了解一点日文,而是要以观看者完全不懂日文的角度去看待比较合理。当然,这些都是我个人谬论也不一定,我想表达的只是该有的就要有,多点解释与介绍能让人更加了然与清楚,应该是必要的。当然,前提是不能如tonync所说的喧宾夺主。--发言者:阿佳真的很啰唆! 09:31 2007年3月11日 (UTC)
- 我同意阿佳说用Nihongo和不用,效果和所花功夫其实差不多。注解我认为不用加罗马拼音,因为条目内容附上日文原文已经属辅助补充性质,再加罗马字有点累赘,令到注释比本文长,宾主不分。-- tonync (talk) 09:00 2007年3月11日 (UTC)
- 请见{{Nihongo}}的使用情形,应该所有疑惑都能解开。--RalfX(议) 10:47 2007年3月11日 (UTC)
- 看过很多次了,越看越感到迷惑,还请明示。--发言者:阿佳真的很啰唆! 11:30 2007年3月11日 (UTC)
片假名中有“=”
[编辑]有时看到角色中的日文名称有“=”号,用在模板时整个日文当作参数处理掉了。怎么办? —Laichunpongben(页) 2009年4月18日 (六) 14:27 (UTC)
- 试试{{=}},或使用全形的=,如HUNTER×HUNTER角色列表--林勇智 2014年11月17日 (一) 01:18 (UTC)
修改nihongo模板
[编辑]我觉得目前的{{nihongo}}模板可作修改,例如:
- 友利奈绪(友利 奈緒(ともり なお),声:佐仓绫音)
要用到两个括号实在不甚美观。建议改成(或添加参数)类似{{jpn}}模板,但又可以做到在使用;时只有中文字粗楷:
友利奈绪(友利 奈緒/ともり なお Tomori Nao),声:佐仓绫音
会不会比较好?— lssrn|talk 2016年2月28日 (日) 06:08 (UTC)
- 罗马字参数已经有了,不过多出来的其实是日文假名音?实际上不需要标出也可?——路过围观的Sakamotosan 2016年2月28日 (日) 08:29 (UTC)
- 现在多数使用nihongo的都会标假名(包括MOSACG的范例),而我觉得标了也没有什么问题,最主要是想去掉那个标假名的括号,改用jpn的/代替。实际上我感觉是nihongo和{{Japanese-horizontal}}都比较碍位置,jpn的做法最干净整齐。— lssrn|talk 2016年2月28日 (日) 10:00 (UTC)
- 罗马字参数已经有了,不过多出来的其实是日文假名音?实际上不需要标出也可?——路过围观的Sakamotosan 2016年2月28日 (日) 08:29 (UTC)
话说罗马字难道不应该自动生成吗? --达师 - 334 - 554 2016年2月29日 (一) 13:41 (UTC)
- 做到的话就省很多功夫了,只是要技术人员帮忙…— lssrn|talk 2016年3月1日 (二) 07:09 (UTC)
- は有两个发音,而且罗马字要按词语分空格,没法全自动转换吧……--风中的刀剑(留言) 2016年3月5日 (六) 11:15 (UTC)
- 忘记有这问题了,那可能还是作罢了。— lssrn|talk 2016年3月5日 (六) 15:31 (UTC)
- は有两个发音,而且罗马字要按词语分空格,没法全自动转换吧……--风中的刀剑(留言) 2016年3月5日 (六) 11:15 (UTC)
详细点来讲一讲实际提议吧,目前nihongo模板预设不支援假名,显示形式也颇为冗长。现行标注假名的方法主要有两个。
现行做法 | 输入代码 | 效果 |
---|---|---|
模板说明文档建议 | {{nihongo|'''保登萌香'''|保登 モカ|romaji=Hoto Moka|extra={{lang|ja|ほと もか}}}},声:茅野爱衣 | 保登萌香(保登 モカ,Hoto Moka,ほと もか),声:茅野爱衣 |
WP:MOSACG建议 | {{nihongo|'''保登萌香'''|保登 モカ(ほと もか)||聲:[[茅野愛衣]]}} | 保登萌香(保登 モカ(ほと もか),声:茅野爱衣) |
有时会见到的做法 | {{nihongo|'''保登萌香'''|保登 モカ(ほと もか)|romaji=Hoto Moka|聲:[[茅野愛衣]]|lead=yes}} | 保登萌香(日语:保登 モカ(ほと もか),罗马字:Hoto Moka,声:茅野爱衣) |
我认为nihongo的样式应改为接近更干净简洁的jpn(加入平片假名、旧字体等参数、用/代替,、上标罗马字等,免掉双重括号和三四个逗号的出现),但保留其1=的参数显示在括号外,同时加入显示连往日语的上标问号(?)的选项,让不知假名和罗马字为何物的读者在lead=no(没有日语:)的时候还能按进去了解两者是什么。也因为目前nihongo的参数规定必须按次序列出,空掉也要留位,十分麻烦,因此加入j= hg=等方便编者使用。简单来说就是结合两者优点:
也就是这样输入的话 | 可以出现这样的效果(问号改为连向日语条目) |
---|---|
{{nihongo|'''保登萌香'''|j=保登 モカ|hg=ほと もか|rm=Hoto Moka|extra1=日語配音:[[茅野愛衣]]|extra2=香港配音:[[梁振英]]}} | 保登萌香(保登 モカ/ほと もか Hoto Moka ?),日语配音:茅野爱衣,香港配音:梁振英 |
用尽所有参数的话可以是这样(使用片假名和旧字体的机会很少,纯粹说明有多少个参数可用):
{{nihongo|中文名稱|j=日語原文|kyu=日語舊字體|hg=平假名|kk=片假名|rm=羅馬字|lead=yes/no(是否顯示[[日語]]:)|f=yes/no(隱藏右上的問號,適合在條目中第一次使用時顯示,如導言)|extra=額外欄位一|extra2=額外欄位二|extra3=額外欄位三...如此類推}}
有见nihongo模板目前用量颇大,如果有共识的话现阶段可先另立nihongo2,再像早前cite模板更新时用机器人(或随时间)逐步淘汰nihongo。诸位意见如何?— lssrn|talk 2016年3月5日 (六) 15:31 (UTC)
- 我建议另起一个新模板,然后自用,再慢慢推广。——路过围观的Sakamotosan 2016年3月7日 (一) 07:46 (UTC)
- 好吧我试试,长远希望能在MOSACG以此模板代替旧nihongo。— lssrn|talk 投票/讨论 2016年3月7日 (一) 14:32 (UTC)
- 不过说真的,我还是没理清楚日文与假名的差异,至少在我看来,都是日文。分清楚参数也不一定理解怎样填写。——路过围观的Sakamotosan 2016年3月8日 (二) 01:06 (UTC)
- 基本上我想日文就是一些假名被汉字取代后的简化品。可能应该把这些差别写在模板文档内,再把小问号连到文档,方便读者了解什么是什么。— lssrn|talk 投票/讨论 2016年3月8日 (二) 13:31 (UTC)
- @cwek、Lssrn:假名的作用是为了知道该汉字的读法而写的,像日本的名片中,一定要在自已名字下面或背面等地方加入假名,防止读错。-- Patema Talk me 2016年3月27日 (日) 08:26 (UTC)
- 相当于中文的标音机制(不特指汉语拼音)?——路过围观的Sakamotosan 2016年3月27日 (日) 08:52 (UTC)
- @cwek:你们指的是有罗马音后,是否应标注假名?还是在问“有汉字了,那标注假名是为了甚么?”前者的话,假名和罗马音应该只标注一个即可;毕竟两者都是用来标注读音,没必要再重复标注(英文维基百科也只是标注罗马音而已)。
- 可以看作像“标音”机制,但标音并非强制性,只会在容易读错的字中出现,或词典;而假名则属半强制性(自愿性,但不标的话,别人读错自己名字就是自己问题了)汉字标注假名除了儿童向作品常出现外,另一个就是人名,除此之外好像没看过甚么场合或作品的汉字要标注假名。-- Patema Talk me 2016年3月27日 (日) 10:59 (UTC)
- 相当于中文的标音机制(不特指汉语拼音)?——路过围观的Sakamotosan 2016年3月27日 (日) 08:52 (UTC)
- @cwek、Lssrn:假名的作用是为了知道该汉字的读法而写的,像日本的名片中,一定要在自已名字下面或背面等地方加入假名,防止读错。-- Patema Talk me 2016年3月27日 (日) 08:26 (UTC)
- 基本上我想日文就是一些假名被汉字取代后的简化品。可能应该把这些差别写在模板文档内,再把小问号连到文档,方便读者了解什么是什么。— lssrn|talk 投票/讨论 2016年3月8日 (二) 13:31 (UTC)
- 不过说真的,我还是没理清楚日文与假名的差异,至少在我看来,都是日文。分清楚参数也不一定理解怎样填写。——路过围观的Sakamotosan 2016年3月8日 (二) 01:06 (UTC)
- 好吧我试试,长远希望能在MOSACG以此模板代替旧nihongo。— lssrn|talk 投票/讨论 2016年3月7日 (一) 14:32 (UTC)
做了个{{jp}},并已于Charlotte (动画)试用,个人认为效果可以接受,是否显示平假名或罗马字可候WP:MOSACG讨论再议。欢迎大家报错和提出意见。— lssrn|talk 2016年3月15日 (二) 16:26 (UTC)
如题,一种语言要那么多模板没有必要吧……况且Template:Jp本身就是Template:Jpn和Template:Nihongo的结合体。--忒有钱(留言) 2020年4月14日 (二) 14:16 (UTC)
- 本来我做{{jp}}的目的是想改良{{jpn}}和{{nihongo}}(见早前的讨论),但编者各有喜好,要统一有相当难度。— lssrn|talk 试用新jp模板 2020年4月14日 (二) 14:35 (UTC)
- 可以学{{Infobox station}}那样全部合并,短期兼容,远期统一。--忒有钱(留言) 2020年4月14日 (二) 14:59 (UTC)
- 那么{{japanese}}呢?有需要合并吗?-游蛇脱壳/克劳棣 2020年4月15日 (三) 13:20 (UTC)
- 应该没有,{{japanese}}是一个独立资讯格,只在infobox下使用一次,但上方四款模板理论上都可同时使用于导言及内文,本质不同。— lssrn|talk 试用新jp模板 2020年4月16日 (四) 10:53 (UTC)
- 此案例中的模板之间的关系跟lih与tsl之间的关系相较之下如何?—— Eric Liu(留言.留名.学生会) 2020年4月15日 (三) 13:45 (UTC)
做一个比较
[编辑]导言 | 内文标注日语原文及读音时(取自平井伸治) |
---|---|
|
|
— lssrn|talk 试用新jp模板 2020年4月16日 (四) 10:47 (UTC)
- 这样的话就先不考虑动{{Japanese-horizontal}}吧。--忒有钱(留言) 2020年4月16日 (四) 11:46 (UTC)
- (!)意见@Lssrn:{{Ja icon}}也考虑一下?--Liuxinyu970226(留言) 2020年4月20日 (一) 13:37 (UTC)
- {{ja icon}}这个应该只会在参考文献出现,相信问题不大?— lssrn|talk 试用新jp模板 2020年4月20日 (一) 17:07 (UTC)
- @Lssrn:问题是这些语言代码icon的模板,英语版去年7月5日已经达成逐步删除的共识了,以后这些icon模板们就会变成一张张无法维护的废纸。--Liuxinyu970226(留言) 2020年4月29日 (三) 15:04 (UTC)
- {{ja icon}}这个应该只会在参考文献出现,相信问题不大?— lssrn|talk 试用新jp模板 2020年4月20日 (一) 17:07 (UTC)
- (!)意见:我觉得与其讨论哪个模板比较适合,不如讨论“?”、“?”、“日语:”、“罗马字:”、“平文式罗马字:”、“平假名:”、“假名:”这些提示的部件应不应该出现。
- 我个人是希望像“和歌山县(日语:和歌山県 / 平假名:わかやまけん / 罗马字:Wakayama-ken? )这样。-游蛇脱壳/克劳棣 2020年4月20日 (一) 14:46 (UTC)
- 因为有时会平假名片假名混写,所以觉得干脆写假名就好,不用分平假片假。我觉得你这个可以是导言的格式,或是仅限于条目中第一次出现时使用,如果内文每次都标注是假名罗马字的话可能会很冗长。自己觉得这样比较好:
- 导言:“和歌山县(日语:和歌山県/假名:わかやまけん Wakayama-ken ?)”这里的问号只指向罗马字,因为前面两个已经有内连。
- 内文:“没有7-Eleven(セブンイレブン Sebun-Irebun)但心情也能变好”这里的问号指向日语书写系统,因为想简洁省略掉前面的内连。— lssrn|talk 试用新jp模板 2020年4月20日 (一) 17:07 (UTC)
- 我提议的格式的确是针对并仅限于条目中第一次出现时使用,如果是内文,我赞同您的格式。-游蛇脱壳/克劳棣 2020年4月21日 (二) 10:22 (UTC)
- 召唤一下这些模板的主要贡献者:@Tomchiukc、Cwek、RalfX、Betoseha、Lopullinen:@Great Brightstar、SElephant、Bigmorr:。— lssrn|talk 试用新jp模板 2020年4月21日 (二) 10:31 (UTC)
我也对比一下几个模板:
- {{lang-ja}}:沿用自英文版外语格式手册规范的语言模板。关注点在罗马字——英文版为避免字体缺失无法显示,要求非拉丁字符出现时,标记罗马字转写作后援文字。假名一者也是非拉丁文字,二来和罗马字功能重复,所以不标。
- {{nihongo}}:从英文版搬运过来的,同样不原生支持假名注音。日语部分和{{lang-ja}}相似,但附注强大,支持两个括号内附注(
3
和extra
)和一个括号后附注(extra
)。 - {{japanese-horizontal}}:比{{lang-ja}}多个假名参数。条目使用量少。
- {{jpn}}:覆盖了{{Japanese-horizontal}}的功能,但排版比较紧凑,在许多日本条目序言使用。还有标记日语旧字体等功能,相当于日语表记信息框{{Japanese}}的内文版。和韩语的{{Kor}}一个家族。
- {{jp}}:融合了{{jpn}}的假名/罗马字表记排版和{{nihongo}}的附注。
个人考量,{{lang-ja}}和其他系列模板维持一致格式,应该不用动;{{japanese-horizontal}}格式类似且多一个假名注音,可以合并过来。{{nihongo}}、{{jpn}}、{{jp}}功能相近,基本都用于序言或分号语法后面,或许可以统一?(比如{{jpn}}和{{jp}}互相合并,{{nihongo}}相当于预设|lead=no
的{{jp}})
格式方面,像“和歌山县(日语:和歌山県/假名:わかやまけん Wakayama-ken ?)”这样放一堆链接,本来就有为不熟悉日语读者考虑的意思。但这会不会有误解,让日语知识为零的读者,把Wakayama-ken当成假名的一部分?而且的罗马字又small又sup的,字太小了。
PS:一个相似的例子,我巡查新条目时,多次见过“平井伸治(日语:ひらい しんじ)”的写法。不能说全错,但总和“韩维基(中文:ㄏㄢˊ ㄨㄟˊ ㄐㄧ)”一样怪怪的……--洛普利宁 2020年4月22日 (三) 18:41 (UTC)
- 像这样如何:“和歌山县(日语:和歌山県/假名及罗马字:わかやまけん Wakayama-ken)”?然后我是个人觉得第一次标过“假名及罗马字”以后,条目中第二次再用这个模板就不用再标,只加问号,像“天气之子(天気の子/てんきのこ Tenki no ko ?)”,好省下位置。其实我认为纯假名或罗马字的标注理论上只应用于①导言或②读音与内文有关的时候,不然一般用{{lang|ja}}标注日语原文就好。— lssrn 2020年4月22日 (三) 19:18 (UTC)
- 那个问号是不是很必要?懂的人不用点开连结,也知道假名和罗马字都是为了注音。不懂的人知道罗马字大概是拼音一类的东西,前面那一半振假名,即便点开日语书写系统这个条目,好像也
太长不看看不明白?我考虑条目内部,如果只是和读音有关,只标罗马字是否好一些。--洛普利宁 2020年4月26日 (日) 11:29 (UTC)
- 那个问号是不是很必要?懂的人不用点开连结,也知道假名和罗马字都是为了注音。不懂的人知道罗马字大概是拼音一类的东西,前面那一半振假名,即便点开日语书写系统这个条目,好像也
- 我的个人习惯是用jpn取代其他的,所以交通政区等几乎都是jpn模板。我觉得继续用jpn就可以了。japanese模板遇上其他Infobox还会强制下移,占用空间,不推荐。japanese-horizontal和nihongo更糟糕,没有必要把假名和罗马拼音这些字也拉进来。lang-ja无法显示假名和罗马字,故此只作后备用途。至于jp模板,个人认为把粗体条目名放到模板显示不太好,违背了其他条目的格式,不建议。--owennson(聊天室、奖座柜) 2020年4月29日 (三) 18:41 (UTC)
- {{vgname}}和{{jp}}类似。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫长夜 2020年4月30日 (四) 01:49 (UTC)
- vgame是游戏作品专属模板,可以独立考虑。— lssrn 2020年4月30日 (四) 06:27 (UTC)
- 同意japanese模板不方便阅读,而其实jp容许放入中文粗体名字是复制自nihongo的作法,因为本来jp用意只是想合并jpn和nihongo,所以才包含了两边的参数,如果不喜欢这个做法直接不用c=的参数就行。上面提出标记假名和罗马拼音这些字是因为有编者担心没有日语知识的人不清楚哪个是哪个而加入,我个人的话觉得一个问号比较简洁。— lssrn 2020年4月30日 (四) 06:24 (UTC)
- {{vgname}}和{{jp}}类似。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫长夜 2020年4月30日 (四) 01:49 (UTC)
- 我建议先做兼容,然后逐步替换。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫长夜 2020年4月30日 (四) 02:00 (UTC)
- {{Japanese-horizontal}}已与{{jpn}}兼容。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫长夜 2020年4月30日 (四) 02:08 (UTC)
- {{Japanese-horizontal}}已重定向至{{jpn}}。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫长夜 2020年4月30日 (四) 03:08 (UTC)
- (?)疑问:未在{{jpn}}里面看到编辑记录,是原本就兼容吗?--忒有钱(留言) 2020年4月30日 (四) 08:44 (UTC)
- Japanese-horizontal}}改采{{jpn}}参数,然后进行替换或替换引用。请参见{{Japanese-horizontal}}的编辑纪录。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫长夜 2020年5月1日 (五) 02:51 (UTC)
- 忒有钱(留言) 2020年5月1日 (五) 18:52 (UTC) 看到了,膜拜大佬。--
我首先在{{
- Japanese-horizontal}}改采{{jpn}}参数,然后进行替换或替换引用。请参见{{Japanese-horizontal}}的编辑纪录。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫长夜 2020年5月1日 (五) 02:51 (UTC)
- 个人认为{{jp}}已兼容{{jpn}}和{{nihongo}},可在模板显示样式上得到共识后统一三款模板,进行兼容替换。— lssrn 2020年5月3日 (日) 10:15 (UTC)
- 并未完全兼容。{{jpn}}有kn、kk、hgt三个参数是{{jp}}未兼容的,另外{{jpn}}的f=t、f=h和f=y在{{jp}}也未有妥善处理({{jp}}预设启用帮助连结,{{jpn}}预设隐藏;{{jpn}}存在启用跨语言连结的参数,{{jp}}没有,不过我个人会建议停用跨语言连结参数)。另外,我比较忧虑的是启用了{{jp}}的c参数的条目在以后的维护不方便,而且参数名称其实都是简写,新手看了会疑惑很大,万一在不知情的情况下弄坏了条目就糟糕,我还是建议以{{jpn}}为主模板。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫长夜 2020年5月3日 (日) 13:03 (UTC)
- 个人认为片假名、平假名、历史假名遣等都不需要独立参数,可统一至振假名参数,至于旧字体因较常用则建议保留。c参数仅为兼容{{nihongo}}而设,个人也是不倾向使用此参数。跨语言连结也是支持停用,已经见过许多用{{jpn}}标日语人名时在姓名之间加空格导致无法正确连结的情况,因此在制作{{jp}}时省掉了。参数是简写的问题,我觉得可以参考{{kor}}兼容汉字参数名称,例如{{jpn|日=|假=|羅=|舊=|附=|連=}}这样。至于对用哪一个作为主模板统一我没有所谓,只希望能达成共识以后就固定用一个。— lssrn 2020年5月3日 (日) 13:30 (UTC)
- 历史假名遣应当分开。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫长夜 2020年5月4日 (一) 01:09 (UTC)
- OK,但其实也不常用。— lssrn 2020年5月4日 (一) 05:55 (UTC)
- 历史假名遣应当分开。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫长夜 2020年5月4日 (一) 01:09 (UTC)
- 个人认为片假名、平假名、历史假名遣等都不需要独立参数,可统一至振假名参数,至于旧字体因较常用则建议保留。c参数仅为兼容{{nihongo}}而设,个人也是不倾向使用此参数。跨语言连结也是支持停用,已经见过许多用{{jpn}}标日语人名时在姓名之间加空格导致无法正确连结的情况,因此在制作{{jp}}时省掉了。参数是简写的问题,我觉得可以参考{{kor}}兼容汉字参数名称,例如{{jpn|日=|假=|羅=|舊=|附=|連=}}这样。至于对用哪一个作为主模板统一我没有所谓,只希望能达成共识以后就固定用一个。— lssrn 2020年5月3日 (日) 13:30 (UTC)
- 并未完全兼容。{{jpn}}有kn、kk、hgt三个参数是{{jp}}未兼容的,另外{{jpn}}的f=t、f=h和f=y在{{jp}}也未有妥善处理({{jp}}预设启用帮助连结,{{jpn}}预设隐藏;{{jpn}}存在启用跨语言连结的参数,{{jp}}没有,不过我个人会建议停用跨语言连结参数)。另外,我比较忧虑的是启用了{{jp}}的c参数的条目在以后的维护不方便,而且参数名称其实都是简写,新手看了会疑惑很大,万一在不知情的情况下弄坏了条目就糟糕,我还是建议以{{jpn}}为主模板。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫长夜 2020年5月3日 (日) 13:03 (UTC)
- 公示:@Sanmosa、忒有钱、Owennson:@克勞棣、Lopullinen、Ericliu1912:由于已一星期未有新意见,现建议以{{jpn}}作为主模板,在兼容{{jp}}及{{nihongo}}参数后逐步替换。至于最终模板显示方式为何及保留什么参数,可
再作于下方讨论。— lssrn 2020年5月12日 (二) 06:33 (UTC)
- 已知晓。谢谢通知。-游蛇脱壳/克劳棣 2020年5月12日 (二) 06:44 (UTC)
- 收到,(+)支持。--忒有钱(留言) 2020年5月12日 (二) 07:08 (UTC)
- 我也(+)支持。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ いろはにほへとちりぬるを 2020年5月12日 (二) 09:16 (UTC)
参数及显示样式讨论
[编辑]参数
[编辑]- 括号外中文名称(jp:c、nihongo:第一参数)
- 建议(○)保留以兼容nihongo的参数,并仿效{{kor}}兼容汉字代码“中”。— lssrn 2020年5月12日 (二) 10:35 (UTC)
- 日语原文(jpn+jp:j、nihongo:第二参数)
- 基础参数,建议(○)保留参数代码“j”,并仿效kor兼容汉字代码“日”。— lssrn 2020年5月12日 (二) 10:35 (UTC)
- 假名(jpn:kn、jp:hg)
- 平假名(jpn:hg)
- 片假名(jpn:kk)
- 极少需要分开列出平假名和片假名,建议(±)合并作单一振假名参数(kn),并仿效kor兼容汉字代码“假”。— lssrn 2020年5月12日 (二) 10:35 (UTC)
- 罗马字(jpn+jp:rm、nihongo:romaji)
- 基础参数,建议(○)保留并预设采用较短的代码“rm”,同时兼容nihongo的“romaji”,及仿效kor兼容汉字代码“罗”。— lssrn 2020年5月12日 (二) 10:35 (UTC)
- 旧字体(jpn+jp:kyu)
- 建议(○)保留,并仿效kor兼容汉字代码“旧”。— lssrn 2020年5月12日 (二) 10:35 (UTC)
- 历史假名遣(jpn:hgt)
- 较不常用,但可(○)保留以兼容jpn,并仿效kor兼容汉字代码“遣”。— lssrn 2020年5月12日 (二) 10:35 (UTC)
- 帮助
- 其他资讯/附注(jp+nihongo:extra)
- 建议(○)保留以兼容nihongo的参数。— lssrn 2020年5月12日 (二) 10:35 (UTC)
显示样式
[编辑]- 导言:
- 内文(仅限需标注读音时,否则一般使用{{lang|ja}}):
有其他新提案欢迎继续添加。— — lssrn 2020年5月12日 (二) 10:44 (UTC)
- 会不会考虑用振假名方式标注假名?(即:
和歌山県 )。另外,一般在甚么情况下需要在内文标注读音?--【和平至上】避免不必要外出·同心抗疫!💬 2020年5月20日 (三) 05:11 (UTC)- 这个以前已经在Template_talk:Jpn讨论过了,主要问题是用在句子上要每个词语用一个模板,比较麻烦,字体也太小,大方向似乎是希望假名和罗马字的大小都调大方便阅读。需要在内文标注读音的情况不多但还是有,例如平井伸治中用发音作双关语的内容就是一个例子,不标发音的话读者都不太清楚双关在哪,标发音可以辅助读者理解内文。— lssrn 2020年5月20日 (三) 16:53 (UTC)
- (*)提醒@和平至上:正文振假名我好像在某几个消歧义页上碰到过,忘了哪几个。--Liuxinyu970226(留言) 2020年5月30日 (六) 23:02 (UTC)
- 在甚么情况下需要在内文标注读音?不按牌理出牌的时候,比方把宇宙念成天空(そら),酒井法子的那首成名曲〈碧绿色兔子〉和新世纪福音战士的主题曲〈残酷天使的xx〉(我忘了那个字怎么翻了)都有这样用,还有把速度念成スピード的,这类例子应该很多。还有一类是用外来语的方式念汉字:北京不念ほくきょう,而是念ペキン;香港不念こうこう,而是念ホンコン;上海不念しょうかい,而是念シャンハイ。以上只是在下的模糊记忆,未经查证,有错盼勿怪。-游蛇脱壳/克劳棣 2020年5月31日 (日) 21:56 (UTC)
- 对的,所以这个模板有它的用处。不知各位对上方所列的参数和显示样式等有没有意见?— lssrn 2020年6月1日 (一) 12:41 (UTC)
- 这个以前已经在Template_talk:Jpn讨论过了,主要问题是用在句子上要每个词语用一个模板,比较麻烦,字体也太小,大方向似乎是希望假名和罗马字的大小都调大方便阅读。需要在内文标注读音的情况不多但还是有,例如平井伸治中用发音作双关语的内容就是一个例子,不标发音的话读者都不太清楚双关在哪,标发音可以辅助读者理解内文。— lssrn 2020年5月20日 (三) 16:53 (UTC)
目前,{{nihongo}}中罗马字容易于英文混淆,建议参考英文维基百科的作法使用斜体标记。
修改方式:[1],测试样例:Module:Nihongo/testcases--BlackShadowG(留言)维基百科20岁生日快乐! 2021年6月28日 (一) 02:41 (UTC)
- 英语维基百科加斜体是因为日语罗马字不是英文,对于中文维基百科,日语罗马字、英文都不是中文,不必一个加斜体,一个不加吧。 绀野梦人 肺炎退散 2021年6月30日 (三) 13:22 (UTC)
- 但不加斜体的话日语罗马字若同时标记英文容易混淆(例如:和歌山县(和歌山県,Wakayama ken,Wakayama Prefecture),对于不熟悉日语的读者可能会把“Wakayama ken”误以为是英文)--BlackShadowG(留言)维基百科20岁生日快乐! 2021年7月1日 (四) 00:49 (UTC)
- 使用
|lead=yes
。--安忆Talk 2021年7月1日 (四) 01:17 (UTC)- 但在正文中无法避免。--BlackShadowG(留言)维基百科20岁生日快乐! 2021年7月1日 (四) 04:26 (UTC)
- 可是变成了斜体也同样意义不明,读者、未见过此讨论的编者均不会知道斜体有什么含义。这样子还不如直接在前面加上“罗马字表记:”。--安忆Talk 2021年7月1日 (四) 04:48 (UTC)
- 这个其实只需要在导言第一次使用时加入
|lead=yes
,说明斜体是罗马字,正文直接用斜体读者也可以理解。--BlackShadowG(留言)维基百科20岁生日快乐! 2021年7月2日 (五) 02:42 (UTC)
- 这个其实只需要在导言第一次使用时加入
- 可是变成了斜体也同样意义不明,读者、未见过此讨论的编者均不会知道斜体有什么含义。这样子还不如直接在前面加上“罗马字表记:”。--安忆Talk 2021年7月1日 (四) 04:48 (UTC)
- 但在正文中无法避免。--BlackShadowG(留言)维基百科20岁生日快乐! 2021年7月1日 (四) 04:26 (UTC)
- 有必要加英文,且会同日语罗马字混淆的话应该在英文前加“英语:”,不能默认拉丁字母就是英文,说不定是法文、德文…… 绀野梦人 肺炎退散 2021年7月1日 (四) 05:20 (UTC)
- @Yumeto: 主要是这个模板都有准ACG专用模板的意味了……那个外文参数基本都是动漫条目在用,去写角色拉丁字母表记的(包括真·外文和罗马字)。所以那个外文是什么语言,很多时候其实不太重要=_= (一个有点跑题的类似例子,Sakura Shinguji [日]、Iris Chateaubriand [法]、Reni Milchstraß(ss)e [德],原始码全都用的{{lang|en}}……)--洛普利宁 2021年7月3日 (六) 07:19 (UTC)
- 使用
- 但不加斜体的话日语罗马字若同时标记英文容易混淆(例如:和歌山县(和歌山県,Wakayama ken,Wakayama Prefecture),对于不熟悉日语的读者可能会把“Wakayama ken”误以为是英文)--BlackShadowG(留言)维基百科20岁生日快乐! 2021年7月1日 (四) 00:49 (UTC)
- {{Jp}}的罗马字是上标形式,效果就很好,同时也支持附注可以用来填写其他语言。--立日(留言) 2021年7月1日 (四) 06:29 (UTC)
- 上标也好。--安忆Talk 2021年7月3日 (六) 04:30 (UTC)
- 我是觉得两个模板差分化比较好。毕竟有时罗马字应当大大方方写到条目里。比如下面这样:
- 此处罗马字对于不会日语的读者而言,意义是相当大的;用正常大小写字是最好的。{{Jp}}那样的上标有种“顺便标出拼音、不看也不影响理解”的感觉。当然改掉再造一个模板也OK,但现在{{Jp}}、{{Jpn}}、{{nihongo}}我已经不大能分清了……--洛普利宁 2021年7月3日 (六) 06:34 (UTC)
- 还有{{japanese}},它比较占空间,但可以清楚地告诉读者你标的是什么东西。-游蛇脱壳/克劳棣 2021年7月3日 (六) 10:32 (UTC)
- 上标也好。--安忆Talk 2021年7月3日 (六) 04:30 (UTC)
- @BlackShadowG、Yumeto、AnYiLin、Lopullinen、克勞棣:Template talk:Jpn#建议将Template:Jpn、Template:Nihongo、Template:Japanese-horizontal、Template:Jp合并之前已经讨论过要让{{Nihongo}}并入{{Jpn}}了,我觉得直接让{{Nihongo}}套用{{Jpn}}的格式即可,原始码我放了在Template:Nihongo/sandbox。SANMOSA Σουέζ 2021年7月10日 (六) 10:32 (UTC)
- 也好。这样就剩
{{lang-ja}}
“山,Yama”这种单纯标示日语,不附加杂七杂八功能的模板了。--洛普利宁 2021年7月10日 (六) 11:35 (UTC) - 不建议将{{Nihongo}}的效果完全与{{Jpn}}统一,目前有大量ACG条目使用{{nihongo}}来罗列角色(e.g. Re:从零开始的异世界生活角色列表),不知修改后还能否起到这种作用。另外,{{jpn}}没有lead参数,对于不理解日语的读者,可能难以理解标的是什么东西。--BlackShadowG(留言) 2021年7月11日 (日) 00:19 (UTC)
- 我建议你先看看我设定的原始码,{{Nihongo}}(和{{Jp}})套用{{Jpn}}的格式后的显示效果是不变的,我只是基于{{Jpn}}再加入几个附加参数。长远计,在{{Nihongo}}(和{{Jp}})套用{{Jpn}}的格式后,要把{{Nihongo}}(和{{Jp}})全部subst掉。SANMOSA Σουέζ 2021年7月11日 (日) 01:49 (UTC)
- Template:Nihongo/testcases,显示效果还是不一样的,
|lead=yes
使用后也不会出现“罗马字:”的标记了。--BlackShadowG(留言) 2021年7月12日 (一) 01:56 (UTC)
- Template:Nihongo/testcases,显示效果还是不一样的,
- 另外,{{Nihongo}}(和{{Jp}})的lead参数对应{{Jpn}}的link参数,差别在于{{Nihongo}}预设关闭而{{Jpn}}预设开启而已。SANMOSA Σουέζ 2021年7月11日 (日) 02:00 (UTC)
- 我建议你先看看我设定的原始码,{{Nihongo}}(和{{Jp}})套用{{Jpn}}的格式后的显示效果是不变的,我只是基于{{Jpn}}再加入几个附加参数。长远计,在{{Nihongo}}(和{{Jp}})套用{{Jpn}}的格式后,要把{{Nihongo}}(和{{Jp}})全部subst掉。SANMOSA Σουέζ 2021年7月11日 (日) 01:49 (UTC)
- 也好。这样就剩
- 我觉得是不用了。罗马字是不可能用加斜体。如果有日本就可以用罗马字,但是不能用英文。--Sim Chi Yun(留言) 2021年7月15日 (四) 10:08 (UTC)