为什么为但泽而死? (法语:Pourquoi mourir pour Dantzig?,波兰语:Dlaczego musimy umierać za Gdańsk?)是二战前夕法国反战的政治口号。这句话起源于法国法西斯主义作家马塞尔·戴亚(Marcel Déat)于1939年5月4日在巴黎报纸《L'Œuvre》[1][2] 上发表的一篇文章的标题(“Mourir pour Dantzig?”——为了但泽而死?)。该文章涉及纳粹德国对波兰第二共和国的最后通牒之一,要求将但泽自由市的控制权移交给德国[3]。在文章中,戴亚主张绥靖[4]。 他声称法国没有兴趣保卫波兰,德国总理阿道夫·希特勒在收到他要求的(根据戴亚的说法是合理的[5])领土后会感到满意。他指责波兰人煽动好战并将欧洲拖入战争。戴亚认为,不应该让法国人为不负责任的波兰政治活动付出代价[5][5],并对波兰是否能够在任何相当长的时间内进行战斗表示怀疑[2]。“与我们的波兰朋友并肩作战,共同保卫我们的领土、我们的财产和我们的自由,”戴亚写道,“如果它有助于维护和平,这是一个人们可以勇敢设想的观点。为了但泽而死?,不!” (“Mais mourir pour Dantzig, non!”)[6][7]
^"Combattre aux côtés de nos amis polonais pour la défense commune de nos territoires, de nos biens, de nos libertés, c’est une perspective qu’on peut courageusement envisager, si elle doit contribuer au maintien de la paix. Mais mourir pour Dantzig, non !" — Marcel Déat, "Mourir pour Dantzig", [L'Œuvre, 4 mai 1939, cited in French Wikipédia's article on Marcel Déat