维基百科:字词转换/修复请求/存档/2014年7月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
錯誤轉換:籃板球
http://wikicn.playgoteam.workers.dev/zh-hk/%E7%AF%AE%E6%9D%BF%E7%90%83 籃板球
zh-hk:籃木球
正確:籃板球—以上未簽名的留言由123.202.161.190(對話|貢獻)於2014年7月2日 (三) 22:24加入。
錯誤轉換:干
目前“乾”字单独拿出来使用时全部被简化成“干”,例如词条“八卦”中“乾”被错误简化成“干”;“李日忠”中“奉乾王”被错误简化成“奉干王”,条目“乾”的标题“乾”更是被错误简化为“干”,荒谬之极。我认为应该将“甩乾”、“曬乾”、“乾杯”之类的词汇单独拿出来转换,而不是笼统地将“乾”转换为“干”,否则会造成相当多的简繁转换错误。--122.90.110.97(留言) 2014年7月6日 (日) 09:29 (UTC)
錯誤轉換:疯牛症
參照台灣進口美國牛肉問題 zh-tw:狂牛症; zh-hk: 現為疯牛症 但實際應為 瘋牛症
——C933103(留言) 2014年7月13日 (日) 11:32 (UTC)
- 已修复,已由管理员User:Gzdavidwong代为修复。—Chiefwei(查 - 论 - 编 - 历) 2014年7月18日 (五) 15:42 (UTC)
錯誤轉換:顿涅茨克/頓涅茨克/頓內次克
模組:CGroup/地名
模組:CGroup/地名 中的Donetsk的台灣用詞應為“頓內次克”,而非“頓內次”,請參考中華民國外交部領事事務局網頁。--Ludwigzhou(留言) 2014年7月18日 (五) 08:18 (UTC)
頓涅茨克詞條
頓涅茨克詞條中存在著錯誤的標題手工轉換和全文手工轉換,標題中不應有“州”的字樣,全文轉換中應有“克”字。--Ludwigzhou(留言) 2014年7月18日 (五) 08:18 (UTC)
- 非常感谢。之前在条目的原始码里找不到全文和标题转换的代码,导致我不知如何修改。请问为什么会出现这种情况呢?--Ludwigzhou(留言) 2014年7月19日 (六) 08:11 (UTC)
- 有用户误将全文和标题转换加入模板Template:Country data Donetsk Oblast,导致所有使用该模板的条目均应用了错误的全文和标题转换,现已更正。—Chiefwei(查 - 论 - 编 - 历) 2014年7月19日 (六) 14:11 (UTC)
錯誤轉換:“撞球”被过度转换成了“桌球”
請修復“撞球”被过度转换成了“桌球”;錯誤案例:Category:綜合運動會撞球比賽。—阿文(留言) 2014年7月24日 (四) 13:28 (UTC)
- 由于“桌球”在各地含义不同,难以辨认及转换,建议分类中避免使用该词,换用其他地区用语,以防止错误归类。建议删除Category:綜合運動會桌球比賽後分别建立Category:綜合運動會撞球比賽和Category:綜合運動會乒乓球比賽,以示区分。—Chiefwei(查 - 论 - 编 - 历) 2014年7月24日 (四) 14:08 (UTC)
- 這個問題您有辦法處理嗎?阿文(留言) 2014年7月25日 (五) 07:53 (UTC)
- 完成,已经重新建立上述两个分类,现在二者不会产生冲突了。
- 擱置,简体下桌球过度转换为台球而无法转换为乒乓球的问题则需要留待管理员处理。—Chiefwei(查 - 论 - 编 - 历) 2014年7月25日 (五) 10:57 (UTC)
錯誤轉換:“輕軌”被過度轉換成了“輕鐵”或“捷運”
請修復“輕軌”被過度轉換成了“輕鐵”或“捷運”;錯誤案例:…澳門輕軌…或…輕軌系統…;其他說明:此錯誤只涉及澳門輕軌系統的相關條目。—Doraemon.tvb(留言) 2014年7月25日 (五) 14:18 (UTC)
錯誤轉換:“於之莹”被過度轉換成了“于之莹”
名从主人,简体为“於之莹”而非“于之莹”。请修复。--Lt2818 云隙生香 2014年7月25日 (五) 14:55 (UTC)
錯誤轉換:“大曲道”被过度转换成了“大麴道”,“超大曲道”被过度转换成了“超大麴道”
請修復“大曲道”被过度转换成了“大麴道”,“超大曲道”被过度转换成了“超大麴道”;錯誤案例:男子大曲道賽。—阿文(留言) 2014年7月27日 (日) 15:12 (UTC)
錯誤轉換:“花样滑冰”被过度转换成了“花式溜冰”
請修復“花样滑冰”被过度转换成了“花式溜冰”;錯誤案例:分類:奧林匹克運動會花式溜冰比賽和Category:花样滑冰比赛。—阿文(留言) 2014年7月28日 (一) 01:53 (UTC)
錯誤轉換:「症状」在台灣版過度轉換為「癥狀」(應是「症狀」),在港澳版則當作「徵狀」
請修復「症状」在台灣版過度轉換為「癥狀」(應是「症狀」),在港澳版則當作「徵狀」;錯誤案例:沙眼。—水水(留言) 2014年7月28日 (一) 14:12 (UTC)
錯誤轉換:使用模組:CGroup/IT,'8位'被过度转换成'8位元'
請修復使用模組:CGroup/IT,'8位'被过度转换成'8位元';錯誤案例:基尼系数:僅次於薩爾瓦多、哥倫比亞、智利、危地馬拉、巴西、南非以及一系列非洲國家而排名倒數18位。—歡顏展卷(留言) 2014年7月29日 (二) 15:41 (UTC)
- 基尼系数并非IT条目,请勿使用本转换组。—Chiefwei(查 - 论 - 编 - 历) 2014年7月30日 (三) 03:17 (UTC)
- 這個轉換本身有問題。IT条目如果有第8位的文字,還是被錯誤轉換。把「位」轉換成「位元」其實沒有必要,沒有問題的做法是應該原文改成「位元」。--歡顏展卷(留言) 2014年7月30日 (三) 23:11 (UTC)
錯誤轉換:引发錯誤轉換為「引髪」
請修復引发錯誤轉換為「引髪」(正確應爲引發;錯誤案例:如江澤民#評價 中引发。。。不滿;其他說明:搞不清為甚麼這個都要錯。— シャナ™蜜瓜包 ❂購買點此❂シャナ俺の嫁留言於中華民國103年 暨 2014年7月29日 (二) 15:54 (UTC)
錯誤轉換:弌、弍、弎似乎簡體中被過度轉換成大寫數字
請修復弌、弍、弎似乎簡體中被過度轉換成大寫數字;錯誤案例:;其他說明:這三個字在PRC官方字典《現代漢語辭典》中都有收錄。。— シャナ™蜜瓜包 ❂購買點此❂シャナ俺の嫁留言於中華民國103年 暨 2014年7月30日 (三) 05:17 (UTC)