跳转到内容

Talk:自立浸信会

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页属于下列维基专题范畴:
基督教专题 (获评未知重要度
本条目页属于基督教专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科基督教相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

原創譯名?

[编辑]

@Taydou你所創建的独立浸信会(Independent Baptist)、白白赐予的恩典神学(Free grace theology),經過我搜尋找到的常用譯名為「自理浸信會」、「自由恩典神學」。不過我也不是基督教專業,所以請各位提供意見。--世界解放者留言2024年5月8日 (三) 12:47 (UTC)[回复]

就后者,没看出很常用的完整译名。读秀文献中“白白的恩典”几十条,“白白赐予的恩典”8条,网上看到两三处“自由恩典神学”、“免费恩典”。自由似乎非正确翻译。--YFdyh000留言2024年5月8日 (三) 13:08 (UTC)[回复]
  • 此处free不是「自由」,而是免费的,无代价的,无偿的。圣经常用的词是“白白”。如下列经文:

医治病人,叫死人复活,叫长大麻风的洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地舍去。 (马太福音 10:8 和合本) 如今却蒙 神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。 (罗马书 3:24 和合本) 神既不爱惜自己的儿子,为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗? (罗马书 8:32 和合本)

我本想用“白白的恩典”,但是查了网上词典,“白白”不是个形容词,而是个副词,所以后面加上了“赐予”。其实也可以翻译为“不劳而得的恩典”或“无功而受的恩典”。

Independent Baptist 在我们浸信会的圈子里就是独立浸信会。--User:Taydou留言2024年5月8日 (三) 21:55 (UTC)[回复]

条目名改成“白白恩典”是否更好,简洁常用。英文条目名的theology,是有明显意义还是消歧义作用?--YFdyh000留言2024年5月8日 (三) 22:37 (UTC)[回复]
不建议改,因为“白白”不是形容词。如果执意要改,请改成“白白的恩典”,而不是“白白恩典”。--Taydou留言2024年5月9日 (四) 23:37 (UTC)[回复]
诗歌(伯特利新声诗歌[M]. 1946)、词典( 《近代传教士所撰两岸闽南方言文献集成及其研究 第7册》217页)中存在“白白恩典”,我觉得算是简称。“王兆丰译. 加尔文传 This was John Calvin eng[M]. 2006”等部分书籍也有这样写。但“白白的恩典”也确实更常用。至少,我觉得序言中记作也称或别称。--YFdyh000留言2024年5月10日 (五) 17:50 (UTC)[回复]
条目中的“神学家”是研究者还是倡导者可能应解释清楚,或者“**派神学家”。“上帝自由的恩典”与此的关系?某种原则与教派或理念是否同名。“自由恩典”是否算常见的译法或误译。《海盗》一书中提到的(旧)自由恩典教派是什么[1]。序言的“排除了善行和坚忍,持守永恒的安全”“个人确据的可能性”我感觉不好理解。--YFdyh000留言2024年5月10日 (五) 18:22 (UTC)[回复]
白白可以是形容詞,也可以是副詞,教育部查到的[[2]]--HYHJKJYUJYTTY留言2024年5月10日 (五) 15:52 (UTC)[回复]
白白作形容词时意思是很白,与条目中白白的意思不同。--Taydou留言2024年5月13日 (一) 12:05 (UTC)[回复]
是作副词啊。白白取得。“白白的”反而比较累赘,但用来形容某物似乎也行。恩典形容事物或举动似乎都可行。--YFdyh000留言2024年5月13日 (一) 12:11 (UTC)[回复]
我只是提醒白白也可以是形容詞而已--HYHJKJYUJYTTY留言2024年5月13日 (一) 12:12 (UTC)[回复]
雖然與本條目意思不同,因為你說因為白白不是形容詞,其實可以是形容詞,只是意思是很白,所以與條目很無關,只是想反駁而已,但也有可能是我誤會--HYHJKJYUJYTTY留言2024年5月13日 (一) 12:15 (UTC)[回复]
我本人是支持改成白白的恩典會比較好,因為形容恩典還可以,更且好像比較常用--HYHJKJYUJYTTY留言2024年5月13日 (一) 12:17 (UTC)[回复]
白白的恩典,白白是形容词,而形容词的意思是很白。很白的恩典是什么?说不通。--Taydou留言2024年5月28日 (二) 15:30 (UTC)[回复]
  • (!)意見:对这两个概念的常用译名是什么?如果有,就用。如果没有,就不要翻译。都什么年代了还在这里原创翻译。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2024年5月20日 (一) 07:16 (UTC)[回复]
  • (!)意見独立浸信会白白赐予的恩典神学看得出來是翻譯自英維,一個中文文獻都沒有。個人谷歌了一下,Independent Baptist應該翻譯為「自立浸信會」,類似概念有中國自立教會。美國的一些華人浸信會也是如此翻譯「三藩市華人自立浸信會」(CHINESE INDEPENDENT BAPTIST CHURCH OF SAN FRANCISCO)。
  • 「Free Grace」,马来西亚基督教卫理公会砂拉越华人年议会的翻譯是「白白的恩典」,基督教大學Global University的庇哩亚圣经学院的資料庫翻譯是「Free Grace Theology」「自由恩典神學
  • 最後多嘴說一句,基督教中文本地化多年,中文資料是不少的,真的犯不著搞原創翻譯。--Nostalgiacn留言2024年5月22日 (三) 16:44 (UTC)[回复]
  • @Taydou:根據目前找到的資料,独立浸信会改為「自立浸信會」,白白赐予的恩典神学改為「白白的恩典」。如果沒有新的中文教會文獻資料,請移動條目名稱。--Nostalgiacn留言2024年5月28日 (二) 08:53 (UTC)[回复]
    反对。independent Baptist 就是独立浸信会,“独立”符合该宗派的立场和精神,自立不符合。“白白的恩典”不合中文语法,因为“白白”作形容词是很白,“很白的恩典”说不通。不能因为网上搜到一两个例子就拿来使用。--Taydou留言2024年5月28日 (二) 15:36 (UTC)[回复]
    独立浸信会目前主要存在美国,中国大陆没有,所以没有对应的译名很正常啊。independent就是独立,主张各教会互不隶属,互不控制。自立是 self reliance,完全歪曲了该宗派的立场,因为教会 reliance 的对象只能是God,而不是自己。--Taydou留言2024年5月28日 (二) 15:48 (UTC)[回复]
    我舉的例子是「美國」的三藩市華人自立浸信會的中文及英文名([3]),就是「自立浸信會」。如果你認為其他說法才是對的,請給出相關來源(WP:V),否則就是原創研究。
    「白白的恩典」是「马来西亚基督教卫理公会」的譯名,你有其他說法,也請給出相關來源。無論怎樣,也已經是馬來西亞的說法,你也應該作出地區詞處理。--Nostalgiacn留言2024年5月29日 (三) 05:15 (UTC)[回复]
    我在独立浸信会的圈子里生活多年,我觉得我还是有发言权的。难道我们宗派的名字我们不能决定,必须由外人来决定吗?你提供的例子我也查了他们的网页,他们的表述显示他们与独立浸信会不同,起源不同,立场也不同,理由也不同,不能混为一谈。他们起源自中国,类似于国内的三自教会,理由是摆脱对外国差会的依赖,建立自立的本土教会,这很好,但和独立浸信会不同。简而言之,他们处理的是国内教会与外国差会的关系,要建立中国本土教会;而美国的独立浸信会处理的不是这样的关系,而是要建立一个又一个的独立的,互不隶属,互不控制的教会。一个自立教会不一定就是独立的教会,国内的很多教会就是如此,他们并没有和外国差会有关系,但是他们的模式依然是母会控制子会的关系。--Taydou留言2024年5月29日 (三) 15:31 (UTC)[回复]
    您提供的例子不具有代表性,您为何觉得他们的观点能接受,而我的观点就不能接受?他们是基督徒,我也是。就是因为他们的观点发表在网上,而我的观点没有在网上吗?由于政治原因,国内很多教会的声音是不能听到的,难道就只参考网上那些可以听见的声音,觉得他们就代表了教会的整个群体?--Taydou留言2024年5月29日 (三) 15:52 (UTC)[回复]
    任何人都可以聲稱是專家,是相關人士。這些內容明顯不是常識,那就要給出來源。既然你是相關人士,列出一本權威的中文來源,證明你的說法應該也沒問題吧。
    退一步講,就算你是相關人士,你能代表所有中文圈嗎。地區詞處理還是無法避免。--Nostalgiacn留言2024年5月30日 (四) 06:43 (UTC)[回复]
    另外,附上一篇文章既不“自由”也不“百科”的维基百科是个什么东西?,對方聲稱是教授,對自身家族歷史深有研究,編輯自己祖宗的條目時,由於給出的「來源不可靠」,相關編輯被回退,只能在外面寫文發洩。
    。--Nostalgiacn留言2024年5月30日 (四) 06:54 (UTC)[回复]
    据我所知,目前中文世界还没有独立浸信会的教会;即使有,也没有发布在网上。在没有中文资料的时候,翻译不就是很正常的事吗?你非要我提供中文资料,不是强人所难吗?--Taydou留言2024年5月30日 (四) 17:38 (UTC)[回复]
    所以我上面給出的美國「三藩市華人自立浸信會」([4])不算中文世界的IFB?
    我谷歌一下,也能找到香港的說法,香港浸信教會也是如此自稱「我們是一間信奉基督的自立浸信教會。」([5]),還有勝利道潮語浸信會「1988年正式成為自立浸信會」([6]
    我還找到《自主與關懷:香港浸信會百年史,1901-2001》「香港浸信教會源自1842年美國浸信會叔未士(J. Lewis Shuck)所開設的「皇后大道浸信會」;至1901年,由華人信徒起而創立「香港浸信自理會」,宣告自立。」,「浸信自理會」也是一個可以採納的翻譯。--Nostalgiacn留言2024年5月31日 (五) 05:28 (UTC)[回复]
    那我刚刚搜索,也找到了“独立浸信会大会”,还有“基督独立浸信会学院”。我还是坚持独立浸信会是最准确的名称,也坚持认为它最准确地反映了英文世界Independent Baptist 的立场。好了,话已说尽,不再赘言,不再回复。--Taydou留言2024年5月31日 (五) 15:59 (UTC)[回复]
    「基督独立浸信会学院」是一個第三方在线教育搜索平台的翻譯,我去官網看了,沒有中文翻譯([7])。「独立浸信会大会」那個網站,看一下網站裡面的中文內容,明顯是機翻,首頁就是一句「在澳大利亚美丽的城市布里斯班,加入我们这个强大的敬拜、祷告、团契、教导和服务时间」。
    你討論都不給來源的,這個習慣不好。另外你只就「独立浸信会」進行回覆,是否已經默認「白白的恩典」的翻譯。--Nostalgiacn留言2024年6月2日 (日) 08:48 (UTC)[回复]
    (+)支持:依U:Nostalgiacn提供的來源,將獨立浸信會移動至自立浸信會白白賜予的恩典神學移動至白白的恩典。--CaryCheng留言2024年6月1日 (六) 06:10 (UTC)[回复]
    反對將獨立浸信會移動至自立浸信會。「自立教會」是一個源於中國大陸的概念,而獨立浸信會的歷史更早。源於歐美,意義也不同。牽強附會的譯成「自立」不但是地域中心,而且誤導。--歡顏展卷留言2024年6月1日 (六) 06:52 (UTC)[回复]
    希望不是太長不看,我給出的是「三藩市華人自立浸信會」的佐證,指出類似的說法「自立教會」。如果你認為三藩市(San Francisco)是中國大陸,我言盡於此。--Nostalgiacn留言2024年6月2日 (日) 08:42 (UTC)[回复]
    「舊金山華人自立浸信會」網站首頁出現簡體中文"国语崇拜",如果不是來自中國大陸的人,為何使用簡體?中共滲透海外華人團體不是秘密,華人基督教會也是統戰對象。--歡顏展卷留言2024年6月28日 (五) 18:46 (UTC)[回复]

Independent Baptist源於歐美,給了一個美國的華人Independent Baptist(三藩市華人自立浸信會),這家浸信會即是在發源地,又是當地教派,還是華人組織有官方中文。另可信一些明顯機翻的內容,也不信專業對口的當地華人浸信會。這裡可不是人均浸禮宗專家的地方,觀點請給出來源。--Nostalgiacn留言2024年6月2日 (日) 09:05 (UTC)[回复]

增加譯名的中文來源,移動了條目名稱。--Nostalgiacn留言2024年6月9日 (日) 08:31 (UTC)[回复]

自立浸信会应该改回原译名独立浸信会

[编辑]

独立浸信会才是英文 Independent Baptist 的正确译名。自立对应的英文是self reliance,而非independent。自立浸信会一名不能正确传递英文Independent Baptist 的立场。原译名强行由某个不懂基督教内部派别的外部人士修改,非常不妥。给出的惟一理由是发现了一家旧金山的华人浸信会叫自立浸信会,但正如之前有人指出,这家华人浸信会的渊源来自中国,而非美国,并不与美国的Independent Baptist同源,立场也不同,故不能作为参考。--Fanwumao留言2024年6月25日 (二) 18:20 (UTC)[回复]

@上方參與討論用戶@世界解放者Temp3600YFdyh000TaydouHYHJKJYUJYTTYUjuiUjuMandanNostalgiacnCaryCheng。--西 2024年6月26日 (三) 04:34 (UTC)[回复]
我好像只回答恩典,其實獨立浸信會可能才比較正確,比自立浸信會正確--HYHJKJYUJYTTY留言2024年6月26日 (三) 05:00 (UTC)[回复]
我並不熟悉該等主題,但單憑谷歌搜尋似乎兩種翻譯都差不多常見,而「自立」跟「獨立」也只是翻譯用詞問題,寫成「自立浸信會,又譯獨立浸信會」即可。--西 2024年6月26日 (三) 05:04 (UTC)[回复]
不錯,再不行就繁簡轉化--HYHJKJYUJYTTY留言2024年6月26日 (三) 05:10 (UTC)[回复]
雖然我不懂那個人說的淵源問題,不與同源跟立場不同,這我還要研究--HYHJKJYUJYTTY留言2024年6月26日 (三) 05:12 (UTC)[回复]
我上面說了,任何人都可以聲稱是專家,觀點請給出來源。另外現在的「自立浸信會」使用的來源是北美另一家教會牧師的翻譯。(不是三藩市哪一家)請題主不要一再強調自己是專家,而不給出任何來源佐證。--Nostalgiacn留言2024年6月26日 (三) 06:59 (UTC)[回复]
我奇怪了,看你之前的帖子,你的依据是旧金山一家教会,现在你又自己否定自己,是什么意思?别人没有一再强调自己是专家,而你却一再把自己非专家的观点强加在别人身上。--Fanwumao留言2024年6月26日 (三) 18:04 (UTC)[回复]
同意U:Nostalgiacn的論點,反對改回原譯名。目前「自立浸信會」的譯名有可靠來源佐證,而「獨立浸信會」則否。依NC:USECHINESENC:COMMON,應維持使用「自立浸信會」。--CaryCheng留言2024年6月26日 (三) 14:56 (UTC)[回复]
请问有何可靠来源作证?--Fanwumao留言2024年6月26日 (三) 18:05 (UTC)[回复]
U:Nostalgiacn的留言1留言2。--CaryCheng留言2024年6月29日 (六) 08:36 (UTC)[回复]
前面已经驳斥,看之前的帖子。--Fanwumao留言2024年6月29日 (六) 17:39 (UTC)[回复]
你是否理解錯了我的意思,請看條目首句,「自立浸信会」使用了的來源是「吳兆良. 「浸信會」與「福音派」. 樂道基督浸信會」。個人在之前說理引用三藩市華人自立浸信會,在條目中又使用了另一個來源佐證。該來源原文是「值得提出的是這區聯會的成員,包括其他浸信會宗派,如「自立浸信會」(Independent Baptist)」。
個人一直用來源說話,所以,請給出支持你觀點的來源。三藩市華人自立浸信會我上面說了該會「即是在發源地,又是當地教派,還是華人組織有官方中文」,如今另一家屬於美南浸信會的「樂道基督浸信會」牧師在介紹其他教派時也是用「自立浸信会」(Independent Baptist),基本可以肯定北美的中文浸信會是使用這個說法。--Nostalgiacn留言2024年6月30日 (日) 06:35 (UTC)[回复]
你引用的来源:一家旧金山浸信会,人家是在美国,但源于中国,并不与美国的 Independent Baptist 有关系;况且他们的名字还用“三 藩 市”这样的旧称,根本不具说服力。二就是香港的一家浸信会,但这家香港的浸信会也与美国的 Independent Baptist 没有关系;当美国之外的某家教会说 we are an independent Baptist church, 那不表示他们与美国兴起的 Independent Baptist church 有关系;大写的Independent Baptist 已经是宗派名称了,而小写的 independent Baptist 只是宣称自己是一家独立的或用他们自己的话叫“自立的”浸信会。三就是这个乐道基督浸信会,他们属于美南浸信会,他们是在介绍他们自己的时候顺便提了一下Independent Baptist, 然后将其称为自立浸信会。这个依然是外人对Independent Baptist的称呼,不是Independent Baptist 自己对自己的称呼。综上所述,我并不觉得这些来源是可靠的,相反,由于他们之间存在的似是而非性,将Independent Baptist称为自立浸信会反而产生误导,让人把美国的Independent Baptist 与其他地方的浸信会混为一谈。美国的 Independent Baptist 有其独特性,请看他们的独特之处,比如他们只允许看钦定本圣经,又比如他们要求女人穿裙子,不能穿裤子,等等。所以,不要将香港或旧金山的华人浸信会看成是与他们一个系统的。--Fanwumao留言2024年7月1日 (一) 06:03 (UTC)[回复]
「樂道基督浸信會」不是香港的,而是一家美國浸信會,對方的地址是在美國加州([8])。
維基百科講究可供查證,我引用一個美國浸信會牧師的發言,可靠性也高於你在這裡沒有來源地進行長篇說明。你和上面自稱我在独立浸信会的圈子里生活多年,我觉得我还是有发言权的的Taydou一樣,都在做無用的說明。
請給出來源,因為「添加或恢复内容的编辑者应承担举证的责任」(WP:举证)。--Nostalgiacn留言2024年7月2日 (二) 16:02 (UTC)[回复]
我已经驳斥你的所谓的“可靠”来源,乐道不是Independent Baptist,他们是美南浸信会。你除了用几个似是而非的来源外,并不能拿出令人信服的证据。在都没有可靠来源的情况下,Taydou是内部人员,我想至少比你有发言权。--Fanwumao留言2024年7月4日 (四) 01:47 (UTC)[回复]
我上面說了,任何人都可以聲稱是專家,觀點請給出來源。我不想重複一樣的觀點,我一再提到這個「自稱專家」的說法,就是指Taydou這種情況。不給來源的自說自話,個人不會再回應。--Nostalgiacn留言2024年7月4日 (四) 02:04 (UTC)[回复]
好烦,你跟别人辩论怎么老提到我?是觉得我可以作为你的稻草人靶子吗?我首先声明,我从来没有自称为专家,是你把这顶帽子扣在我的头上,然后三番五次来攻击我的。再次,你的意思是我们内部人无权决定我们组织叫什么,而需要诉诸你这样的“专家”来决定 Independent 怎么翻译吗?但是我想 independent 该怎么翻译,不是医学或地质学那样高深的理论,并不需要你这样的“专家”来决定,其实也不需要我成为专家才能来决定,只需要常识,以及名从主人的原则。而你现在违反的就是名从主人的原则,以及忽视常识。退一步说,关于 independent 如何翻译,就算要用专家,那专家也是我们,而不是你,也不是你引用的美南浸信会。--Taydou留言2024年7月7日 (日) 23:02 (UTC)[回复]
個人沒有針對你,不能自稱專家是討論區的態度指引以一個可供查證的資料來源來支持您的論點往往比只懂紙上空談的人更有成效」。繼續討論的Fanwumao在上文提到你(原文:「之前有人指出」),我只能一再強調這個基本的指引。
我未曾如你聲稱是這方面的專家,我只是基於找到的資料說話。最新的討論中,Fanwumao給出一個新的來源,他的說服力遠高於你之前的漫談。--Nostalgiacn留言2024年7月8日 (一) 01:19 (UTC)[回复]
支持U:Nostalgiacn的論點,參閱WP:V:「可供查證是維基百科內容的門檻,這意味著寫入維基百科的內容須要能被讀者在可靠來源中得到驗證。維基百科不發表原創研究,其中收錄的內容需要有既已發表的材料作為依據和支援,而不能僅由編輯者認定「真實正確」。編輯者應為條目中的內容及其參照提供可靠來源,否則,這些內容可能被移除。」,目前「自立浸信會」的譯名有可靠來源佐證,而「獨立浸信會」則否。--CaryCheng留言2024年7月4日 (四) 15:28 (UTC)[回复]
你说要提供可靠来源,但是你的来源并不可靠,只是美南浸信会介绍自己时顺道提了一句。他们是外人,他们不能决定Independent Baptist 的中文应该是什么。
下面这个网站是一个独立浸信会建立的,其牧师是个美国人,曾经在中国服事神二十年(见“讲道”部分第一个视频里的介绍)。他们现在在硅谷,他们说:“我们是独立浸信会的宣道士”---https://siliconvalleychinesebaptistchurch.com/1_2_a-a-ae-a-about.html
他们介绍中还特别强调:We believe the KJV(钦定本) is the only Bible to use for the English speaking people. ​--Fanwumao留言2024年7月7日 (日) 18:31 (UTC)[回复]
感謝給出來源,只是那段中文明顯機器翻譯,「我們是獨立浸信會的宣道士」下一句「我们相信并参与“信⼼承诺奉献”的方式支持宣道士」明顯不是正常中文語法。--Nostalgiacn留言2024年7月8日 (一) 01:22 (UTC)[回复]
反对你的武断看法。We believe and participate in Faith Promise Giving 这句话由你翻译,该怎么翻?原译文已经尽到最大努力,有些译文不能做到百分百满意,不代表是不好的翻译。注意原文Faith Promise Giving 都是大写,所以人家翻译时用引号加以提醒,”信心承诺奉献“ 非常好。你说它不好,请给出来源,而不是简单的一句:它不好。--Fanwumao留言2024年7月12日 (五) 15:35 (UTC)[回复]
况且人家“独立浸信会”的译名并不受其他语句的影响。我突然发现被你误导了,你怎么知道人家是机翻?--Fanwumao留言2024年7月12日 (五) 15:40 (UTC)[回复]
你翻看歷史版本就知道了[9](2018年網頁存檔)是「我们是独立传统浸信会的宣道我士」,現在的版本明顯是基於之前版本的優化。--Nostalgiacn留言2024年7月13日 (六) 06:15 (UTC)[回复]
那又何妨?你总不能拿人家之前的问题来否定人家今天的正确性。这么爱诡辩?真让人无语。--Fanwumao留言2024年7月13日 (六) 22:43 (UTC)[回复]
你移除了有來源的中文譯名,但並沒有給出可靠來源支持「独立浸信会」作為正確譯名。個人回退這些操作。--Nostalgiacn留言2024年7月28日 (日) 01:33 (UTC)[回复]
我上面已经给出可靠来源。你直接无视,仍要回退,如此霸道,我只好奉陪到底。--Fanwumao留言2024年7月29日 (一) 06:10 (UTC)[回复]

由於有潛在編輯戰情況,在WP:VPD#Independent_Baptist的譯名問題發起討論。--Nostalgiacn留言2024年7月29日 (一) 07:29 (UTC)[回复]

幾天過去,沒有其他編者給出新的資料,繼續沿著之前給出的來源進行討論。
Fanwumao說「硅谷华人浸信教会」的頁面是可靠來源,我在上文也給出歷史版本(2018年網頁存檔),證明底稿是機翻。不諳中文的國外組織使用機翻很常見,最近成為世界遺產的Talk:普普拉巴特歷史公園,機翻的「朴菩蝙蝠」甚至被當地旅遊局拿來用。
上文提到的「基督独立浸信会学院」是一個第三方在线教育搜索平台的翻譯,「独立浸信会大会」官網從最近的活動看([10]),也是明顯使用機器翻譯。
目前沒有足夠資料顯示「独立浸信会」是一個正確的翻譯。--Nostalgiacn留言2024年8月3日 (六) 02:10 (UTC)[回复]
(+)支持Nostalgiacn阁下的论点。WP:非原创研究维基百科不是存放原创研究或原创观念的场所。--—自由雨日留言贡献 2024年8月5日 (一) 14:16 (UTC)[回复]

如果沒有給出其他資料,證明「独立浸信会」不是機翻,將會改回目前有資料支持的「自立浸信會」譯名。

知會之前參與討論的人士@FanwumaoCaryChengLuciferianThomasHYHJKJYUJYTTYTaydou自由雨日。--Nostalgiacn留言2024年8月8日 (四) 01:45 (UTC)[回复]

(+)支持。--CaryCheng留言2024年8月8日 (四) 14:09 (UTC)[回复]
(+)支持。--—自由雨日留言贡献 2024年8月8日 (四) 14:10 (UTC)[回复]
好家伙,趁我最近没上线,偷偷改了条目名称。你厉害哦!反对更改!!!!你拿之前的网页说事,这叫什么下三滥的招数?照你这么说,我可以拿任何人写的第一稿中的错误来否定他们之后的所有修订版。简直无理取闹,恶心至极。--Fanwumao留言2024年8月27日 (二) 17:33 (UTC)[回复]
这是对您的唯一一次警告
如果您再度对他人进行人身攻击将会封禁。请针对内容发表评论,而不是针对其他的编辑者。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年8月27日 (二) 17:36 (UTC)[回复]
这样,我们都给那个硅谷华人浸信教会写邮件,我们听听人家主人怎么说。看看人家是否接受你的“高见”。--Fanwumao留言2024年8月27日 (二) 17:40 (UTC)[回复]
我已經按程序通過ping通知你了,也給與了足夠長的時間收集意見。你給出有效的資料支持「独立浸信会」,我是絕對讚成條目更名的。
另外建議電郵轉發給維基百科本地的回覆隊,以確保電郵真實性,謝謝。--Nostalgiacn留言2024年8月28日 (三) 15:47 (UTC)[回复]

Independent Baptist的譯名問題

[编辑]
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

詳情:Talk:独立浸信会#自立浸信会应该改回原译名独立浸信会

參與討論的Fanwumao訴諸編輯戰「你直接无视,仍要回退,如此霸道,我只好奉陪到底」。原條目討論頁的議題已經沒有討論空間,已經「經討論頁討論仍無果」應該是符合討論遞進機制提到的情況,在此開討論頁。

參與過討論的人士@FanwumaoCaryChengLuciferianThomasHYHJKJYUJYTTYTaydou。--Nostalgiacn留言) 2024年7月29日 (一) 07:28 (UTC)--Nostalgiacn留言2024年7月29日 (一) 07:28 (UTC)[回复]

建議雙方分別給出中文來源,再來比較可靠程度。現在條目基本啥都沒有。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年7月29日 (一) 07:56 (UTC)[回复]
噢原來是被移除了Orz⋯⋯ —— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年7月29日 (一) 07:57 (UTC)[回复]

有關WP:CON/TRIAL的查詢

WP:CON/TRIAL是寫「討論無果可發送討論通告」,不是在這裏討論。請用戶至Talk:独立浸信会繼續參與討論。--西 2024年7月29日 (一) 08:07 (UTC)[回复]

@LuciferianThomas「過往曾討論而未達成共識或需要改變共識的議題」,下面可有「編者可往互助客棧發送討論邀請通告及將討論加入徵求意見系統以獲取第三方意見」。--Nostalgiacn留言2024年7月29日 (一) 08:18 (UTC)[回复]

這下你知道為什麼我覺得應該允許直接移步擴大討論了吧。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年7月29日 (一) 10:24 (UTC)[回复]
「討論邀請通告」很難理解嗎?是「邀請社群參與討論」的通告。另外Ericliu你就省點吧,如果客棧討論真的有特於條目討論頁討論的額外效果,此條目命名爭議早前在客棧的討論已經應該解決此問題,而出現有人未知曉客棧當時正在進行討論而需重提爭議。--西 2024年7月30日 (二) 01:13 (UTC)[回复]

@LuciferianThomasWP:CON/TRIAL是一套很新的東西,熟悉站務的人,熟練使用各類第三方工具的人固然認識是「常識」。對一般人來說未免太理所當然,畢竟之前我在Talk:永恆艾莉絲工坊的問題上,連RFC模板位置都放錯。所以虛心問一下,在討論區發起的討論,改為「Independent Baptist譯名的討論邀請通告」是否就符合要求。--Nostalgiacn留言2024年7月30日 (二) 06:23 (UTC)[回复]

標題維持現狀即可,這個不影響。我只是難以理解為何你引用了該句仍然可以理解錯,不需要是理所當然才能質疑為何難以理解。如無其他事我將摺疊此等問題,可至我討論頁詢問。--西 2024年7月30日 (二) 07:37 (UTC)[回复]

本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。