Talk:瑪麗亞·布京娜
外观
申请将条目名称改为“玛丽亚·布京娜”
[编辑]这是个俄罗斯人,所以应该按俄语翻译。姓氏Butina是Butin的女性化形式,而Butin按俄语翻译应为“布京”,因此女性化的Butina则应翻译作“布京娜”。另外俄语的Maria一般使用“玛丽亚”而非“玛莉亚”。考虑到不少媒体采用“瑪莉亞·布堤娜”,所以建议将其作为重定向。--微肿头龙(留言) 2023年12月24日 (日) 14:52 (UTC)
这是个俄罗斯人,所以应该按俄语翻译。姓氏Butina是Butin的女性化形式,而Butin按俄语翻译应为“布京”,因此女性化的Butina则应翻译作“布京娜”。另外俄语的Maria一般使用“玛丽亚”而非“玛莉亚”。考虑到不少媒体采用“瑪莉亞·布堤娜”,所以建议将其作为重定向。--微肿头龙(留言) 2023年12月24日 (日) 14:52 (UTC)[回复]