Talk:數碼暴龍大冒險tri.
外观
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
轉換問題
[编辑]- 為免發生編輯戰,請各位善用地區轉換模板,尊重各地譯名,不要粗暴更改原文,包括先前未經討論就將「數碼暴龍大冒險tri.」移至「数码兽大冒险tri.」。另外關於重定向使用,一般而言條目不用重定向,而是使用模板轉換,請各位注意!還有警告IP用戶不要擅自進行繁簡改動的破坏行為先後,否則將申請禁封IP。-日月星辰【留言簿】 2015年1月13日 (二) 13:22 (UTC)
- 原本的“LOGO”比“標識”通俗易懂。—— 东郊记忆(留言) 2015年1月13日 (二) 14:26 (UTC)
- (:)回應:原則上除了必須要的狀態下才會用英文,否則在中文維基應用回中文。-日月星辰【留言簿】 2015年1月13日 (二) 15:13 (UTC)
- 说“标识”很多人都反映不过来,就好比“美国男子职业联赛”“一级方程式赛车”很难让人一时半会儿联想到NBA和F1 --东郊记忆(留言) 2015年1月13日 (二) 15:18 (UTC)
- (:)回應:我在上面已經說明「除了必須要的狀態下才會用英文,否則在中文維基應用回中文。」——不懂先看看維基百科:命名常規,另外「LOGO」在中文叫法是「標誌」,不是「標識」。-日月星辰【留言簿】 2015年1月13日 (二) 15:23 (UTC)
- 除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命,难道Logo不比标志通用吗?东郊记忆(留言) 2015年1月13日 (二) 15:26 (UTC)
- (:)回應:這是我最後一次回覆,我不想再回應瑣碎且重複的問題,在中文領域中除NBA等特殊例子外,一般都應用回中文,除非你能證明中文領域「LOGO」確實比「標誌」多用,否則應一概用回「標誌」。如有問題可參考討論:超級索尼子。另外條目也是用「標誌」,不是「LOGO」。-日月星辰【留言簿】 2015年1月13日 (二) 15:35 (UTC)
- logo先不说,别删掉那个黑版logo的,这是新予告出的,背景深色用白版,背景淡色就用黑版,http://tieba.baidu.com/p/3519782005?see_lz=1。东郊记忆(留言) 2015年1月13日 (二) 15:49 (UTC)
- (:)回應:這是我最後一次回覆,我不想再回應瑣碎且重複的問題,在中文領域中除NBA等特殊例子外,一般都應用回中文,除非你能證明中文領域「LOGO」確實比「標誌」多用,否則應一概用回「標誌」。如有問題可參考討論:超級索尼子。另外條目也是用「標誌」,不是「LOGO」。-日月星辰【留言簿】 2015年1月13日 (二) 15:35 (UTC)
- 除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命,难道Logo不比标志通用吗?东郊记忆(留言) 2015年1月13日 (二) 15:26 (UTC)
- (:)回應:我在上面已經說明「除了必須要的狀態下才會用英文,否則在中文維基應用回中文。」——不懂先看看維基百科:命名常規,另外「LOGO」在中文叫法是「標誌」,不是「標識」。-日月星辰【留言簿】 2015年1月13日 (二) 15:23 (UTC)
- 说“标识”很多人都反映不过来,就好比“美国男子职业联赛”“一级方程式赛车”很难让人一时半会儿联想到NBA和F1 --东郊记忆(留言) 2015年1月13日 (二) 15:18 (UTC)
- (:)回應:原則上除了必須要的狀態下才會用英文,否則在中文維基應用回中文。-日月星辰【留言簿】 2015年1月13日 (二) 15:13 (UTC)
條目名稱問題
[编辑]「數碼暴龍大冒險tri.」是香港的官方譯名,也是常用譯名:[1]。不明白有何不當。請賜教。謝謝。-hiJK910 じぇじぇじぇ 2015年11月29日 (日) 09:28 (UTC)
- 在中國大陸與台灣或其搭華人地區是以「數碼寶貝大冒險」當正式譯名使用,不能以偏概全。--Fu ht在此(留言) 2015年11月29日 (日) 09:50 (UTC)
- 這我知道。所以才有地區詞轉換的。-hiJK910 じぇじぇじぇ 2015年11月29日 (日) 09:53 (UTC)
- 這一部台灣地區沒有引進——119.59.121.73(留言) 2024年9月23日 (一) 06:30 (UTC)