“抱かれたい”应译为“想与其上床/做爱”是日语常识中的常识吧。这个译名太别扭了,是否官译?如果不是的话建议改名。--唐吉诃德的剑(风车之战)十步杀一人 低头思故乡 2019年5月11日 (六) 14:43 (UTC)[回复]