跳转到内容

讨论:楞严经

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

(先感谢大德提供资料) 相传此经释迦摩尼佛于愣严山宣讲。

现今中文的楞严经,据传《楞严经》本藏于龙宫,因龙树菩萨至龙宫说法,见龙藏中有此经,披阅之下,叹为稀有,特默诵而出,以利众生。而且录呈《楞严经》的国家,亦视楞严经为稀有法宝,将它藏在国库之中,珍视异常,禁止传出国外。有一位印度僧侣般剌密谛法师,在携带此经闯关时被查获。后来他将经文缩写在丝绸上面,用蜡封好,然后割开臂膀藏在里面,等伤口平复后,终于顺利的通过关卡,航海将它传到中国,故又称其为《血渍经》。

般剌密谛法师于大唐中宗神龙元年 (公元705年),抵达广东省,适与被武则天所贬的丞相房融相遇,那时房融是广州的太守,于是他请般剌密谛法师在广州制止寺和另二位法师--弥伽释迦和怀迪,一同翻译这部尊贵无上的宝典,而他自己为其润色。经译成后,般剌密谛速回本国,以解边吏之乱。因他潜藏出国,国王罪责守边官吏,故速回,愿以自身承担其罪。 后房融把这文学的巨著,献于武则天,因为在当时有《大云经》伪造的风波,所以武则天将此经存在宫中,没有流通。后来神秀禅师为国师时,在宫中受供养,有一天发现此经,大师认为此经对禅宗有价值,将其流通于世。所以这时,中国才流通《楞严经》。

佛在《楞严经》中告诉阿难以及大众说:“有一种三摩提,名〈大佛顶首楞严〉,这是三昧之王,若能证到楞严大定,即可任意入一切三昧,就像如意宝王那样,能随意出生一切珍宝。这〈大佛顶首楞严王〉,具足六度万行,是十方如来超越生死苦海,通达涅槃的至上法门,庄严的正道。”

《楞严经》的佛教理论,内容十分丰富广泛,极其庞大宏伟,包罗万有,是一部体系庞博壮观的大乘经典。在它所构筑的大乘佛学的体系中,几乎涉及到所有佛教教义的一切基本概念和范畴,这在其他大乘佛教的经典中是绝少见到的。

《楞严经》的内容不但极其细致且具体,从“征心辨妄”到“论见显真”;从“揭示真心的实相”到“剖析世界成因与人生真谛”;从“舍妄趣真的先决条件”到“二十五位圣者的证道报告”;从“修证圣位的次第”到“众生昇沉轮替的因缘”;把修行者如何修行和修行的步骤,以及修行中可能会产生的五十种邪悟等,一一告诫给每一位佛门学子。

而整本楞严经是因为阿难(佛陀十大弟子之ㄧ)被魔女迷惑,戒体将毁,佛陀为了拯救阿难,便立即宣讲"愣严咒"交付文殊师利菩萨前去拯救阿难,之后便以此因缘,宣讲"楞严经"

楞严经与楞严咒

[编辑]

楞严经本身无梵文本,但是楞严咒可能有。楞严咒可能跟大白伞盖咒,或是大佛顶经中的咒语,有同一个来源。大白伞咒有梵文本,在佛顶经中的部分咒语,也有梵文本。但是全本的楞严咒则没有梵文本。以上是我收集到的资料--Alfredo ougaowen留言2012年8月22日 (三) 15:25 (UTC)[回复]

注:此处原有评论,因为其已被认定为不合适评论,已依据讨论页指引移除,尚祈见谅。若有异议请至互助客栈或向管理员反映。原因:详见WP:NOT

感谢参与维基百科。乐见阁下参与讨论,共商齐议。惟请注意,据讨论页指引所定,讨论页乃用以商讨与条目改进相关之事宜,而非作一般性讨论场所。若阁下有与维基百科无关之疑问,还请移步至知识问答提问。敬请合作。--思淇敏君 2020年12月1日 (二) 14:26 (UTC)[回复]

所谓南刚北严之说

[编辑]

南宗,主要是慧能重视金刚经,没有疑问。但是神秀或神秀一系重视楞严经的说法,并不可信。

请见: http://www.baohuasi.org/e_book2012/1009/a-006.pdf 《楞严经》与晚明北宗禅

“北宗与《楞严经》的因缘,似乎只是流于“传说”,无信史可查考。钱谦益在讨论《楞严经》 的流传时对此进行了考辨:《唯悫传》末云:一说《楞严经》,初是荆州度门寺神秀禅师,在内时得本。后因馆陶沙门慧震,于度门寺传出。《楞严经》是否从神秀开始流通,现已无法考证。僧传采用的“本非传信之辞”,似乎不足为据。而且,并没有史料表明北宗禅对《楞严经》的兴趣”。

一直要到“晚明”,北宗传人才讲《楞严》。但到晚明的时候楞严经早就普遍为禅宗各家所重视。而且远早就在保唐宗(南宗的一支)的时候就很重视楞严经(http://www.chinabuddhism.com.cn/a/fxyj/199403/p-06.htm)。--千山留言2015年12月24日 (四) 18:14 (UTC)[回复]

楞严经梵文本

[编辑]

李学竹的文章中这样写:“ 据介绍 , 内容为 《楞严经》 , 很可能是唐代梵文经的孤本 , 字体为圆形 , 系印度南方文字的一种 , 被国家定 为一级文物 , 现存彭雪枫纪念馆 。如果这些情况属实的话 , 那么这函贝叶经不仅有很高的文物价值 , 而 且也是非常珍贵的文献资料 , 对 《楞严经》 的研究具有深远的意义 。因为从上世纪初 , 关于 《楞严经》 不是 译自梵文而是中国人杜撰的问题 , 一直争论不休 。如果这函贝叶经确实是 《楞严经》 的话 , 就完全可以证 明 《楞严经》 不是伪经 。不过 , 这有待于对此写本深入的考察和研究 , 才能做出断定 。”

这表示,李学竹本人完全无法确定该贝叶写本为楞严经。

其次,人民报在2003年的报导 http://www.people.com.cn/BIG5/14738/14763/21874/2116314.html 表示:“该贝叶经系国家一级文物。目前,无人能破译经文。 ”

既然无人能破译经文,又何来得知该经文是楞严经?

--千山留言2017年11月29日 (三) 03:59 (UTC)[回复]

李学竹写的:“以上这些信息都是从网上或打电话询问所得,笔者未亲见实物,因此其中有的可能不是梵文贝叶经而是巴利文或其他语种的贝叶经。据了解,清末民初从泰国、斯里兰卡等国也传入不少贝叶经到汉地。这些贝叶经基本上是用巴利文、泰文、僧伽罗文、缅文等文字刻写而成,属于小乘佛教经典,年代较新,无论是文物价值还是文献价值都不如梵文贝叶经重要和珍贵。以上这些收藏有贝叶经的寺院或文物单位对贝叶经的管理较严,一般不肯轻易示人,而他们自己也不研究,只作为一种稀奇的珍宝来保存,而不问文献的具体内容和重要性。所以笔者也无缘亲睹这些贝叶经的实物。因此,希望有关单位加强对自己所保存的贝叶经进行整理研究,这样不仅可确定自己所藏贝叶经的内容和年代,同时对我国佛教文化的研究也具有重要的意义。除了以上这些单位外,一些个人或寺院可能也收藏有梵文贝叶经,但数量不会太多。”

李学竹没有亲眼见到楞严经的贝叶写本,他当然不能确定贝叶写本是否楞严经。不过以前有个可靠的人看过贝叶写本,所以有人以为它就是楞严经。李学竹写的就是英文叫“survey”,希望未来有梵文学者可以研究这些贝叶写本的来历和内容。

关于人民报的“目前,无人能破译经文。”的说法,可能是为了写本的文字是古印度南方文字而不是经常看到的北方悉昙文字。或许近代没有梵文学者仔细研究这个写本。

Hanbud留言2017年11月30日 (四) 19:54 (UTC)Hanbud[回复]

Re. 从以上回复可知整段内容全部都是来自臆测,缺少可靠性。--Alfredo ougaowen留言2021年11月5日 (五) 14:54 (UTC)[回复]

外部链接已修改

[编辑]

各位维基人:

我刚刚修改了楞严经中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2018年7月30日 (一) 17:36 (UTC)[回复]

楞严经有经王称号

[编辑]

此句查无来源,先行删除。--Alfredo ougaowen留言2021年11月21日 (日) 02:33 (UTC)[回复]