討論:合眾國號航空母艦
外觀
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目建議改名,請一起討論
[編輯]受到朋友提醒,才發現這個條目的名稱應該要修改比較妥當。這艘船的英文名稱是United States,美國的全名的United States of America,又翻譯為美利堅合眾國,互相對照一下,這艘船應該是合眾國號比較妥當,畢竟United States當中並沒有美洲或者是美國的意思在。如果兩個星期左右沒有異議的話,就會考慮移動到合眾國號上。謝謝。-cobrachen (留言) 2012年1月9日 (一) 20:01 (UTC)
- 維基百科的命名原則不是用如此推理出來的,主要還是要參考繼存的文獻使用哪種翻譯方式為主。因為當初參考的書籍是寫美國號,所以就據此比照辦理。如果覺得稱為『合眾國號』比較妥當,也先提出哪裏有見過這種稱呼方式的前例吧!(網絡上查詢的結果顯示,『合眾國號』是中國大陸的用法,繁體中文環境沒啥看到這樣用的......)--泅水大象 訐譙☎ 2012年1月9日 (一) 21:16 (UTC)
- 謝謝提醒。這也是剛好因為最近與撰寫美國航艦系列文章的作者交談時所談到的,覺得的確是有商榷的地方,所以提出來討論一下。-cobrachen (留言) 2012年1月9日 (一) 21:29 (UTC)
- (-)反對改名。en:United States就是美國的意思,這是約定俗成的,不應完全按照字面翻譯。而且「美國號航空母艦」也比「合眾國號航空母艦」要常用:google:"美國號航空母艦"有92,700個結果,比google:"合眾國號航空母艦"的5890個結果多了15倍。--Symplectopedia (留言) 2012年1月10日 (二) 10:56 (UTC)
- 謝謝提醒。這也是剛好因為最近與撰寫美國航艦系列文章的作者交談時所談到的,覺得的確是有商榷的地方,所以提出來討論一下。-cobrachen (留言) 2012年1月9日 (一) 21:29 (UTC)
- (+)支持:Symplectopedia你可以繼續你那轉貼來轉貼去而累積的GOOGLE,我這裏提出的是《全球防衛雜誌2011年10月刊》和Norman Polmar所著的《航空母艦 1946-2006:航空母艦發展史及航空母艦對世界的影響》,由上海科學技術文獻出版社出版,ISBN 978-7-5439-3951-6,兩者皆用「合眾國號」,前為台灣軍事出版雜誌,後為大陸出版社之翻譯。—Ai6z83xl3g (留言) 2012年1月10日 (二) 16:07 (UTC)
- 《軍事史林》一書使用「美國號」:「另一艘命名為"美國"號的是計劃建造的第一艘超級航空母艦^ V 八一 58 ) 1 該艦 + 1949年開始建造,但又迅速地被取消了,導致了高度公開化的"航空母艦還是轟炸機"的辯論.而批准停止建造《 V 八- 58 的正是杜魯門總統,難怪有人戲稱, "杜魯門總統兩次阻止了一……」。--Symplectopedia (留言) 2012年1月10日 (二) 16:59 (UTC)
- 請大家和氣討論別為了一個條目名的討論動肝火。關於艦名的翻譯,只要有一定數量以上的出版作品能應證『美國號』這稱呼不是少見的翻譯方式或原創研究的話,就已經能符合『廣為使用譯名』的原則,接下來只好援引開題者/主要編輯者選擇的譯名版本(先到先得原則),所以很不好意思這篇正好是敝人執筆的,所以要請大家遷就一下我的選擇了。我當初參考的那本航空母艦圖鑑(事實上,整個美國航空母艦列表最初的版本就是我建立的,也是使用同一本參考)在搬家時被我留在老家沒帶在身邊,因此請給我幾天時間回去把它給挖出來,另外,因為明天正好預計要去書店挖寶,所以有機會的話我也會順便翻閱一下坊間的相關作品都是使用怎樣的譯名版本,當作參考。--泅水大象 訐譙☎ 2012年1月10日 (二) 17:38 (UTC)
- 報告一下今日訪查書店的實際狀況:坊間不管是中文撰寫或中譯、與航空母艦有關的書籍,要嗎就是在介紹第二次世界大戰期間的各國航艦、要嗎就是介紹目前正在服役中的新銳艦種。像USS United States這種出現在二戰之後、又沒有實際量產的過渡產品,果然很難被提及,所以結局是白忙一場,我還是得回老家翻書櫃才能找得到當初的參考文獻了。--泅水大象 訐譙☎ 2012年1月11日 (三) 10:38 (UTC)
- 還真是辛苦你了。—Ai6z83xl3g (留言) 2012年1月11日 (三) 10:45 (UTC)
- 不會啦!還是有收穫的,因為我挖到其他可以用來寫東西的好資料。--泅水大象 訐譙☎ 2012年1月11日 (三) 16:52 (UTC)
- 還真是辛苦你了。—Ai6z83xl3g (留言) 2012年1月11日 (三) 10:45 (UTC)
- 報告一下今日訪查書店的實際狀況:坊間不管是中文撰寫或中譯、與航空母艦有關的書籍,要嗎就是在介紹第二次世界大戰期間的各國航艦、要嗎就是介紹目前正在服役中的新銳艦種。像USS United States這種出現在二戰之後、又沒有實際量產的過渡產品,果然很難被提及,所以結局是白忙一場,我還是得回老家翻書櫃才能找得到當初的參考文獻了。--泅水大象 訐譙☎ 2012年1月11日 (三) 10:38 (UTC)
- 請大家和氣討論別為了一個條目名的討論動肝火。關於艦名的翻譯,只要有一定數量以上的出版作品能應證『美國號』這稱呼不是少見的翻譯方式或原創研究的話,就已經能符合『廣為使用譯名』的原則,接下來只好援引開題者/主要編輯者選擇的譯名版本(先到先得原則),所以很不好意思這篇正好是敝人執筆的,所以要請大家遷就一下我的選擇了。我當初參考的那本航空母艦圖鑑(事實上,整個美國航空母艦列表最初的版本就是我建立的,也是使用同一本參考)在搬家時被我留在老家沒帶在身邊,因此請給我幾天時間回去把它給挖出來,另外,因為明天正好預計要去書店挖寶,所以有機會的話我也會順便翻閱一下坊間的相關作品都是使用怎樣的譯名版本,當作參考。--泅水大象 訐譙☎ 2012年1月10日 (二) 17:38 (UTC)
記然象兄願意提供資料,那多等一些時候也無妨,不急着單靠一些不穩定的尋找來下結論。有勞了。-cobrachen (留言) 2012年1月12日 (四) 02:51 (UTC)
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了美國號航空母艦中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.history.navy.mil/danfs/u1/united_states.htm 中加入存檔連結 http://webarchive.loc.gov/all/20120207135551/http://www.history.navy.mil/danfs/u1/united_states.htm
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。