討論:亨利·德·圖盧茲-羅特列克
亨利·德·圖盧茲-羅特列克曾屬典範條目,但已撤銷資格。下方條目里程碑的連結中可了解撤銷資格的詳細原因及改善建議。條目照建議改善而重新符合標準後可再次提名評選。 | |||||||||||||
| |||||||||||||
當前狀態:已撤銷的典範條目 |
亨利·德·圖盧茲-羅特列克屬於維基百科人物主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目頁依照頁面評級標準評為甲級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
條目評選
[編輯]新條目推薦
[編輯]羅莎
[編輯]「失戀後的羅特列克為了發洩,又與羅莎交往……」前後文都不曾提及,羅莎是誰?--燃 11:59 2006年8月16日 (UTC)
關於條目文與措辭方面的討論
[編輯]謝謝關注。我剛剛看過了你最後所修改的版本B7%E5%9C%9F%E9%AD%AF%E6%96%AF-%E7%BE%85%E7%89%B9%E5%88%97%E5%85%8B&diff =2461918&oldid=2455815,不過還是存在一些錯誤,所以想和你談一下。
- 「延殆」。「延殆」一詞雖偶爾可見,但應為誤字。因為該詞之義為「延誤怠慢」,故應做「延怠」,而非「延殆」。
- 「正在『獵鷹』的羅特列克伯爵」。帶老鷹去打獵叫做「鷹獵」,現在的寫法是去獵老鷹。
- 「兩人的關係十分『淡泊』」。正確應是「淡薄」,但這種將錯就錯的情況已經太多,不改我也沒意見。
- 「渡」vs「度」。這個就算了,一樣是積非成是的情況已然太多。
- 其他我還改了一些讀起來不順及文章結構上的問題(例如前後相接的兩句中出現相同的詞),不過直接被回退了。
就這樣,再次謝謝關注。--百楽兎 15:15 2006年8月21日 (UTC)
【渡假】 注音一式 ㄉㄨˋ ㄐ|ㄚˋ 注音二式 d ji 相似詞 相反詞 解釋 以輕鬆悠閒的方式度過假期。如:為了避開都市的吵雜聲,他們全家決定到郊外渡假一週。或作度假。 --阿儒 | 這裏泡茶 18:27 2006年8月21日 (UTC)
商榷
[編輯]「為了接受更好的教育環境」,是否應改為「為了接受更好的教育」或「為了更好的教育環境」比較好?--用心閣(對話頁) 11:01 2006年8月22日 (UTC)
「在此,羅特列克認識了愛彌爾·貝爾納爾(Émile Bernard)、文生·梵谷(Vincent van Gogh)等日後著名的新印象派和後印象派畫家」 其中的認識是否改為結識比較好?--用心閣(對話頁) 11:06 2006年8月22日 (UTC)
命名
[編輯]Henri de Toulouse-Lautrec 之中的「de」,應該是法國從前貴族姓氏前會加的,好像是「of」的意思。翻譯好像不會翻出來一個「德」吧?-曼托|talk 2009年8月3日 (一) 09:04 (UTC)
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了亨利·德·圖盧茲-羅特列克中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.kolahstudio.com/Underground/?p=61 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20060706205318/http://www.kolahstudio.com/Underground/?p=61
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。
祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年9月10日 (日) 16:10 (UTC)
翻譯
[編輯]多處翻譯有嚴重誤譯,我改了一些,請複查淺藍雪❉ 2018年2月13日 (二) 13:27 (UTC)