跳至內容

討論:全尺寸轎車

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

請問,在中文裏,有「標準車」這個名詞麼?好搞笑啊。

[編輯]

英文叫「full size」,中文無腦的給它翻一個「標準車」。標準車?是體型標準,還是性能標準,還是啥玩意兒標準?真搞笑。在現實的中文語言環境裏,起碼在大陸,是沒有「標準車」這個說法的。一個流行的說法,在SUV界,我們稱之為「全尺寸」,諸如凱雷德,領航員這樣的大傢伙。但是轎車,說真的,「標準車」這個稱謂實在不適合,而且如果給廣大中文讀者看到,會覺得很搞笑,讓人聯想到駕校用的教練車,不是騙你們。好在中文維基的中文讀者其實並不多,很多諸如此類的笑話也就不會被太多漢語母語的人發現。—以上未簽名的留言由180.166.129.106對話)於2018年5月3日 (四) 10:18 (UTC)加入。[回覆]

可能是不同地區的翻譯不同,也可能是翻譯錯誤。--Junjie Yuan留言2018年5月4日 (五) 05:43 (UTC)[回覆]