Talk:阈限空间
外观
關於附圖
[编辑]原始附圖File:Royal York Hallway.JPG在英維的描述為「An empty hotel hallway, an example of a liminal space」,沒有提到「陰森」。中文條目主文也沒有提到陰森,我也不確定英文中對於閾限空間的各種形容是否可以譯為陰森。 再來,光線昏暗是閾限空間美學的圖像的成分之一,但昏暗光線乃是與明亮光線搭配,呈現出光線漸變或突變,以達到空間延伸,空間隱沒在黑暗中的效果。
簡單來說,空間的延伸才是閾限空間美學的要素,File:集美某处的地铁站(或许是).jpg整體光線昏暗,沒有漸變或突變,加上空間很淺,如果不加以說明是地鐵站,並不能讓人認知到這是閾限空間。還有,本條目是「閾限空間美學」,圖片表現需要符合美學,而非只要在「閾限空間」拍攝就行。
附圖的參考來源內文將nostalgiacore還有kidcore與閾限空間美學混淆了,雖然三者的創作時常重疊,但懷舊並非閾限空間美學的要素。因此我認為這個參考來源不好,英維也沒有使用。--世界解放者(留言) 2024年10月7日 (一) 03:38 (UTC)
- 第一点是今年年初的翻译遗留问题,阁下可以找Mrmarkertw君讨论。
- 第二点,
空间的延伸才是阈限空间美学的要素
,典型的原创研究总结。本人查考的资料显示,“过渡性”才是阈限空间美学的重要要素。且阈限的定义为“一种社会文化结构向待建立的社会文化结构过渡间的模棱两可的状态或过程,是文化杂合的空间。” - 第三点,阈限空间美学是一个错误的翻译标题,原标题为阈限空间(美学)。之所以会有这么个标题,是因为要与“阈限空间”(阈限条目中的一个章节)消歧义。就中维的情况来看,没有消歧义的必要,这个条目介绍的主体即为“阈限空间”本身
- 第四点,“图片表现需要符合美学”,多么堂而皇之的理据啊,你还不如说“不合本人审美”呢,反正都是基于一个原创研究的标准审美。
- 第五点,阁下觉得来源不够好,我不评价。这是翻译遗留问题,阁下可以找Mrmarkertw君讨论。
- 第六点,
File:集美某处的地铁站(或许是).jpg整体光线昏暗,没有渐变或突变,加上空间很浅,如果不加以说明是地铁站,并不能让人认知到这是阈限空间。
显然阁下对阈限空间缺乏理解。顺带附上aigc工具对图片的分析:“这张照片展示了一个空旷、光线昏暗的室内空间,给人一种过渡或连接的感觉,这与阈限空间的概念相吻合。阈限空间通常指的是具有某种过渡性质的地方,如走廊、门厅或者两个区域之间的连接部分。在这个例子中,走廊处看起来像是一个公共建筑的一部分,可能是办公楼、商场或其他类似场所内的通道,由于它的设计和照明,它可以被认为是阈限空间的一个实例。”--向史公哲曰(留言) 2024年10月7日 (一) 05:52 (UTC) - 顺带一提,英维阈限条目对阈限空间的定义为“一个目的地与另一个目的地之间的物理空间”“仅用于临时目的的区域。”。阈限空间美学条目对阈限空间的定义为“一种中间状态,捕捉到令人不安的过渡场所,如楼梯间、道路、走廊或饭店。”“看似熟悉但微妙偏离现实的实体场所会产生阈限空间特有的怪诞感”“当被描绘成不自然的空荡荡时,就会变得令人不安。”烦请阁下不要拿自己的原创研究同有据可考的内容对冲。--向史公哲曰(留言) 2024年10月7日 (一) 05:55 (UTC)
- 圖片看不出空間延伸哪裡感覺的到過渡性?閾限空間作為一種視覺表現,附圖還需要文字說明就已經失去附圖的意義了。
- 還有Mrmarkertw對條目名稱的翻譯是適當的,在en:Talk:Liminal space (aesthetic)/GA1中,原作者GenericWikiUser1的說明「I added a little more. I think the broader concept of liminality is inspiration for, rather than an essential part of, liminal space imagery, so I don't think going into great detail is necessary. A reader can easily refer to the "Liminality" page for more info.」明顯表示本條目是以閾限空間的意象為主,而非物理位置上的閾限空間。
- 閣下咄咄逼人之前卻連優良條目評選過程都不看,令人遺憾。
- @Mrmarkertw:因為涉及條目移動,特此通知麥克筆先生。--世界解放者(留言) 2024年10月7日 (一) 06:39 (UTC)
- 0.标题移动既要考虑命名常规,也要考虑中文维基百科的条目情形,阁下知道吗?
1.阈限空间作为一种视觉表现,附图还需要文字说明就已经失去附图的意义了。
,文字说明早已有之,我只是调换了图片,将旧图置于另一位置。图片看不出空间延伸哪里感觉的到过渡性
,阁下连过渡空间的概念都不愿意理解,令人遗憾。更何况连aigc工具都能看出“从视觉上看,这张图片确实呈现了空间延伸感。”阁下以其为一张图大批特批,不如去其他条目看看,那里的无关图片不少,值得阁下移除。
2.明显表示本条目是以阈限空间的意象为主,而非物理位置上的阈限空间。
先不论中维根本就没有阈限条目的事实,不论这段英文说明中的条文内容(读者可以很容易地参考“阈限”页面以获取更多信息),这番言论可谓奇言谬论。对阈限空间的研究,都是研究其给人的观感如何,哪怕是对阈限空间的定义,也是为了说明什么样的空间能够给人制造出什么样的观感。阁下无视中维情形,仅凭自我观念做编辑,我认为这很不好。
3.阁下的言论属于典型的WP:ENWP!。
4.阁下遵循英维也不是不行吗,只要阁下将阈限条目翻译过来,然后将阈限空间重定向至阈限条目,这样也能解决问题吗。阁下宁愿为一张图片纠缠,吵架,也不去搞些建设性的编辑,本人为阁下感到无比的遗憾。
5.阈限空间(美学)与阈限空间美学不是一个概念,前者说明阈限空间在美学的延伸,后者说明阈限空间就是一种美学。从实际情况上来看,后者并没有得到广泛的认同,或者说中文世界对“阈限空间美学”的认同与本条目的翻译相关。--向史公哲曰(留言) 2024年10月7日 (一) 08:42 (UTC) - 另外我本人建议阁下多去看看其他语言版本的条目对“Liminal Space”的处理,多去看看中文世界对“阈限空间”的阐述。--向史公哲曰(留言) 2024年10月7日 (一) 08:45 (UTC)
- 你完全沒搞懂我的意思……
- 1.我沒有說你的圖片不是閾限空間,而是「不夠經典」,依照Wikipedia:文件使用方针「條目應僅保留具代表性之檔案」,你把條目第一張經典的圖片用一張不經典的取代,是很謎的操作,要放也是放在後面。
- 2.你拘泥於「陰森」而將圖片置換,但我長期關注麥克筆先生,在facebook上他發文常常沒校正就發了,錯字非常常見,我會認為這只是單純筆誤。但你沒有詢問原作者原本的意思就把帶有引注的文字換上另一張圖片,這很不妥。
- 3.綜合以上,我是覺得你的操作很謎才會回退,你大可留著那張圖片,只要別放在開頭。但你沒有注意到這些問題,卻一直拿維基規則出來講,甚至拿AI出來講……
- 4.順便一問,你為什麼要把File:愛買板橋南雅店的6F露天停車場 20240917.jpg的Liminal spaces分類移除?停車場一般來說是閾限空間的範圍,也屬於過渡性空間,因為你並不會一直停留在停車場,還是你以為是「物理上直接連結兩個地方的空間才是閾限空間」?如果是這樣,你沒資格說我。
- 註:如果從美學上來說,我是認為此圖不夠經典,雖然對停車場本身的構圖可以,但背景的大樓顯得突兀。--世界解放者(留言) 2024年10月7日 (一) 14:52 (UTC)
- 0.阁下如果知道我的维基纠纷史,便知道我为什么喜欢拿wp和ai说话。1.图片顺序已调换,如果阁下在前面的文字中说明清楚,而非全盘否定,也不至于"沟通无效"。2.我换图片纯粹是因为描述与图片不符,阅读起来很奇怪。3.维基共享资源那张照片的阈限空间主体不够突出,所以我移除了那张照片的阈限空间分类,不然阈限空间分类就会"图满为患"。--向史公哲曰(留言) 2024年10月7日 (一) 16:03 (UTC)
- 0.标题移动既要考虑命名常规,也要考虑中文维基百科的条目情形,阁下知道吗?