《流淌的马里查河》(保加利亞語:Шуми Марица,Shumi Maritsa),是保加利亚王国的国歌,1886年启用,1947年弃用。歌词的原作者是尼古拉·日夫科夫,一位马其顿教育家,但歌词经多次修改,最常使用的是1912年由曲作者伊万·瓦梭夫修编的版本。[1]
Шуми Марица 保加利亚文
|
Shumi Maritsa 转写
|
流淌的马里查河 中文
|
Шуми Марица
окървавена,
плаче вдовица
люто ранена.
Припев:
Марш, марш,
с генерала наш!
В бой да летим,
враг да победим!
Български чеда,
цял свят ни гледа.
Хай към победа
славна да вървим.
Припев
Левът балкански
в бой великански
с орди душмански
води ни крилат.
Припев
Млади и знойни,
в вихрите бойни.
Ний сме достойни
лаври да берем.
Припев
Ний сме народа,
за чест и свобода,
за мила рода
който знай да мре.
Припев
|
Shumi Maritsa
okarvavena,
plache vdovitsa
lyuto ranena.
Pripev:
Marsh, marsh,
s generala nash!
V boy da letim,
vrag da pobedim!
Balgarski cheda,
tsyal svyat ni gleda.
Hay kam pobeda
slavna da varvim.
Pripev
Levat Balkanski
v boy velikanski
s ordi dushmanski
vodi ni krilat.
Pripev
Mladi i znoyni,
vav vihrite boyni.
Niy sme dostoyni
lavri da berem.
Pripev
Niy sme naroda,
za chest i svoboda,
za mila roda
koyto znay da mre.
Pripev
|
流淌的马里查河
鲜血充斥
丈夫的遗孀在哭泣
遍体鳞伤
副歌:
和我们的将军一起
前进,前进,
让我们加入战斗
碾碎敌人!
向前进!
保加利亚人
世界注视着你们
我们光荣地前进
走向胜利
副歌
巴尔干之狮
加入巨人的战争
对抗成群的敌军
领导我们飞翔
副歌
年轻力壮
在连绵的战火中
我们注定获得
胜利者的桂冠
副歌
我们是一个民族
拥有荣耀与自由
直至死亡
也将尽力保卫祖国
副歌
|