舊體詩
旧体诗 | |||||||||
繁体字 | 詩 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
简化字 | 诗 | ||||||||
字面意思 | poetry | ||||||||
| |||||||||
古诗 | |||||||||
繁体字 | 古詩 | ||||||||
简化字 | 古诗 | ||||||||
字面意思 | ancient poetry | ||||||||
| |||||||||
近体诗 | |||||||||
繁体字 | 近體詩 | ||||||||
简化字 | 近体诗 | ||||||||
字面意思 | modern poetry | ||||||||
|
舊體詩,又稱漢詩、旧诗、古詩,指的是使用漢字和汉语來创作的詩歌總稱,是中國漢族最重要的傳統文化之一,亦是中国詩詞歌賦中“诗”的那一部份。
在中文語境中,“詩”一詞既可以被用於泛指所有语言中的所有诗歌,也可以被用作特指一系列特定形式的传统诗歌。这种诗歌起初以儒家的《诗经》中所收集的上古汉语诗词作品为蓝本,其中既包括了贵族诗歌(如《小雅》和《大雅》),也包括了据信更多地源自乡村的民歌作品(《国风》)。这些诗以古汉语写成,每行多由四字构成。 值得一提的是,并非所有中文里的诗歌都可称为“诗”(如源自楚国的“词”和汉代的“赋”)[1][2][3]。
別稱
[编辑]- 文言诗:因為基本以文言创作,所以又可称“文言诗”,直至今日,現代人創作的舊體詩也會偏向使用文言式的語句。
- 汉诗:因為是基於中國漢族的漢字、漢語來創作的,而非用中國其他民族的語言,所以又可稱“漢詩”。另外,在除了中國以外的所有漢字文化圈,包括日本、朝鮮半島、越南、琉球等地,均無“舊體詩”一詞,直接以“漢詩”代表舊體詩。這些漢詩成為漢字文化圈中的古代文學的重要構成部份。
- 古诗:因為大多由古代人創作,所以可用“古詩”代替舊體詩。另外,中國人口語中所說“古詩”的一词在大多数时候歧義較多,可指舊體詩,也可指中国古代創造的全部诗歌,還可指旧体诗的一個叫“古体诗”的分類。
歷史与分類
[编辑]中國的舊體詩分為詩經詩、樂府詩、古體詩、近體詩這四大類,由時間正序所排出。在中國大陸,對“中國舊體詩的分類”有一個專門的稱呼,叫“体裁”。
舊體詩的分類:
- 詩經詩:流行時期是西周到春秋時代,約公元前900年~400年,可再下分為“風、雅、頌”,另有不成文的分類法“賦、比、興”。特點是廣收中國的民間創作,但未成嚴格體系,結構不統一且定義混亂。
- 樂府詩:流行時期是西漢到魏晉南北朝,約公元前200年~500年,可再下分為“曲、辭、歌、行”。特點是可配合音樂唱歌,以對統治者的歌功頌德為主,文學價值忽高忽低。前期的樂府詩以旋律為主、歌詞為輔,曲子的旋律才是欣賞的主體;後期的樂府詩由於古代樂譜的失傳,導致詩詞的重要性高過樂曲本身,但也導致寫詞的手法越來越進步。
- 古體詩:流行時期是遠古時代到清朝,約公元20世紀之前。特點是不需要對仗、格律、配樂,形式輕鬆自由,類似白話詩,只不過用文言式的用詞寫作。
- 近體詩:流行時期是唐朝到清朝,約公元8世紀~20世紀,可再下分為“五绝、七绝、五律、七律、排律”。特點是有著極為嚴格的格律,即一切字數、平仄、用韻、對仗方式,巧妙活用“漢字的象形文字”和“漢語的一字一音”的結構,文學價值普遍較高。近體詩不僅在中國古代受到熱烈追捧,成為文人官員的必修技能,也流行於所有漢字文化圈國家的統治階級。在除中國外的使用漢字的國家裏,“漢詩”基本指的就是“近體詩”。在19世紀的民族主義和白話文運動興起後,近體詩迅速衰弱。
诗经詩
[编辑]中国最早的诗歌是上古时期的《弹歌》“断竹,续竹,飞土,逐宍”。在中国,最早的诗歌总集是《诗经》,其中最早的诗作于西周初期,最晚的作品成于春秋时期中叶。
《诗经》创作於先秦時期,之后成集,对后世产生了深远的影响,故也有诗经体的说法。《诗经》的作者基本都已不可考,按照配乐的内容被分为风、雅、颂三种类型,其常见的创作手法又有赋、比、兴三种。《诗经》的代表作是国风一类。
樂府詩
[编辑]乐府诗盛行于汉朝,無論西漢、東漢均有,再历经三国两晋,到南北朝时仍然有相当大的发展。乐府的特点是配乐,所以现在留存下来乐府诗其实都是原来的歌词,其体例更多是根据乐曲的需要。这种乐府诗称为“曲”、“辞”、“歌”、“行”等。三国时期以建安文学为代表的诗歌作品吸收了乐府诗的营养,为后来的格律更严谨的近体诗奠定了基础。较著名的乐府诗有《木兰辞》、《孔雀东南飞》、《陌上桑》、《上邪》等。直到唐朝以后,仍然有相当多的诗人以乐府曲名创作,如李白的《关山月》、王昌龄的《塞上曲》等。
但是随着乐曲古谱的逐渐散失,古乐府逐渐失去了影响力,不过以歌配词的做法仍然广泛流传,成为了之后的词。由于乐府的影响力,后代也有将词称为乐府的情况,比如苏轼的著名词集就称为《东坡乐府》。
古体诗
[编辑]古体诗原指唐朝以前不配乐的诗,与近体诗相对,加上乐府诗三者成为狭义上的中国古诗中的三大类别。近体诗成形以后,仍然有相当多的诗人喜欢使用古体创作,这些诗作也被称为古体诗或古风,与遵守格律的近体诗相区别。
近体诗
[编辑]近体诗是南北朝时期出现、至唐朝而成熟的诗体,其特点是讲究格律,即规范诗作包括字数、平仄、用韵、对仗的四方面因素。近体诗只允许五种类型,即五绝、七绝、五律、七律和排律。
中国以外的漢詩
[编辑]在中国以外的漢字文化圈地區,如朝鲜半島、日本、越南、琉球,中国旧体诗被普遍称作汉诗。这些地区在各自历史上深受漢文化影響,除了以漢文寫作汉诗外,其本民族語言的韻文在格律、內容、風格上也受到漢文韻文影響。
日本
[编辑]在日本,從奈良時代開始,文人因為受中國文化的影響而開始創作漢詩。751年,日本最早的漢詩集《懷風藻》出版。之後在平安時代達到全盛期,《凌雲集》、《文華秀麗集》、《經國集》等敕傳漢詩集持續出現,風行之盛被人稱作「國風黑暗期」(日语:国風暗黒時代)。其後鎌倉時代、室町時代日本的漢詩得到持續的發展,譬如一休宗純的《狂雲集》中收錄了一休的很多漢詩。江戶時代漢詩的發展達到高峰。明治維新時期的受過教育的日本人幾乎人人都會作漢詩。
明治維新之後日本漢詩的影響開始衰落,迅速衰落則為昭和時期。不過今日初中程度以上的古文教育仍然包含漢詩、漢文的背誦、解釋、以及創作等。為華人國家之外漢詩文化最為發達的國家。
日本漢詩和日本本土的和歌、俳句最明顯的區別是漢詩一首有四句(絕句)或八句(律詩),每句通常五言或七言,而和歌、俳句則有五、七、五或五、七、五、七、七等多種長短句,更像漢語的詞。
朝鲜半島
[编辑]朝鮮半島在統一新羅時期開始受唐代影響引進漢詩,新羅人崔致遠到唐朝留學,學習包括漢詩在內的中國文學,其作品集《桂苑筆耕集》收錄了不少漢詩作品,被韓國人尊為「韓國漢詩之父」。
高丽朝时期,汉诗在高丽逐渐普及。高丽诗人如崔冲(985年-1068年)、李奎报(1169年-1241年,号白云居士)、郑道传(?-1398年)等都有大量汉诗流传下来。朝鮮王朝時期漢詩仍有繼續發展。至今漢詩在朝鮮半島仍受到一些人的重視和傳承,一些機構亦有舉辦漢詩寫作比賽。
高丽朝时期,隨著漢詩的普及,文人还把古老的朝鲜语民歌用汉字纪录下来,形成一种新的诗歌形式,后人称之为“别曲体”,又称为“景几体歌”(韓語:경기체가(景幾體歌)),大体上采用了334的格式。譬如著名的朝鲜民谣《阿里郎》,或电视连续剧《大长今》的古风片头曲《呼唤》。
高丽朝末期开始,具有朝鲜语特点的「时调」得以发展,并在朝鮮王朝时期达到顶峰。时调是朝鲜的俚语民歌,但由于是汉诗诗人整理记录,而且汉诗诗人创作了很多时调,时调在发展中自然地融入了汉诗的因素。
朝鮮口語與漢文之間巨大的差異可以從這裡得知。明萬曆年間,朝鮮诗人申欽(韓語:신흠,1566年-1628年)在《放翁诗餘序》中说:“中國之歌,備風雅而登載籍;我國所謂歌者,只足以爲賓筵之娛,用之風雅籍則否焉,盖語音殊也──中華之音,以言爲文;我國之音,待譯乃文故。我東非才彦之乏,而如樂府新聲無傳焉,可慨而亦可謂野矣!”
越南
[编辑]越南歷史上曾有三段時期受中國統治,稱為北屬時期。越南第一次北屬時期作为中国的一个郡县(交趾)时,汉字即作为官方文字。968年時丁部領建立丁朝,越南正式独立,但官方文告和科举考试仍通用汉文,一般著作也以汉文撰写。是以作为汉文文化的一种重要形式,汉诗在越南也得到发展。陈朝末年,著名的汉诗作家有陈艺宗、胡季犛等人。后黎朝时,尤其是黎圣宗(名灏、思诚)时,汉诗达巅峰状态。
隨著漢詩在越南發展,而越南語又與漢語一樣有聲調變化,陳朝文人阮詮就把漢詩的格律应用于创作越南语诗歌,把越南语中的六声分为平、仄两大类,形成一種新的詩體。由於阮詮的事跡類近韓愈,被陳仁宗賜姓韓,故又稱韓詮,其所創詩體遂被稱為韓律。韓律以字喃寫作,亦分五言、七言,格律嚴謹。
琉球
[编辑]琉球在三山時代後期,明朝賜閩人三十六姓至琉球,居於久米村,亦傳入漢文漢詩。至尚巴志統一沖繩本島,建立琉球國第一尚氏王朝,明朝移民後裔在政治和文化上一直有重大影響力,一直延續至第二尚氏王朝。然而因為尚寧王在位期間琉球被日本薩摩藩入侵,以至這段時間之前的漢詩亡佚。後來不少漢詩詩人程順則、蔡溫等皆是久米村人,而隨著琉球本土士族的教育程度提高,本土士族皆會寫作漢詩,較著名的有毛有慶等。
参见
[编辑]参考文献
[编辑]- ^ Watson, Burton. Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century. Columbia Univ. Press (New York), 1971. ISBN 0-231-03464-4.
- ^ Frankel, Hans. The Flowering Plum and the Palace Lady. Yale Univ. Press (New Haven), 1978. ISBN 0-300-02242-5.
- ^ Yip Wai-lim. Chinese Poetry: An Anthology of Major Modes and Genres. Duke Univ. Press (Durham), 1997. ISBN 0-8223-1946-2.
- Davis, Albert (ed.) The Penguin Book of Chinese Verse. Penguin Books (Baltimore), 1970.
研究書目
[编辑]- 葉維廉:《中國詩學》(北京:三聯書店,1992)。
- 蔡宗齊:《古典詩歌的現代詮釋──節奏、句式、詩境(理論研究和《詩經》研究部分) (页面存档备份,存于互联网档案馆)》。
- 蔡宗齊:《節奏、句式、詩境——古典詩歌傳統的新解讀 (页面存档备份,存于互联网档案馆)》。
- 顧史考:《以新出楚簡重遊中國古代的詩歌音樂美學 (页面存档备份,存于互联网档案馆)》。
- 蔡英俊:《古典詩歌意義的構成方式 (页面存档备份,存于互联网档案馆)》。
- 蔡英俊:《詩歌與歷史:論詩史的歷史成分及其敘述的轉向 (页面存档备份,存于互联网档案馆)》。
- 蔡英俊:《典故、物象與符號化的生活世界:關於明清詩文研究在方法上的思考 (页面存档备份,存于互联网档案馆)》。
- 蔡宗齊:《單音漢字與漢詩詩體之内聯性 (页面存档备份,存于互联网档案馆)》。
- 叶嘉莹:《中国古典诗歌之美感特质》。
- 叶嘉莹:《谈中国旧诗之美感特质与吟诵之传统 (页面存档备份,存于互联网档案馆)》。
- 叶嘉莹:《从中西诗论的结合谈中国古典诗歌的评赏(上) (页面存档备份,存于互联网档案馆)》。
- 叶嘉莹:《从中西诗论的结合谈中国古典诗歌的评赏(下)》。
- 叶嘉莹:《古典诗歌中形象与情意的关系》。
- 叶嘉莹:《从几首诗例谈中国古典诗歌中形象与情意之间的关系》。
- 顾明栋:《中国古代诗人如何诗意地存在?——论汉诗的语言机制与审美心理》。
- 刘千美:《隐喻与诠释——诗的诠释学美学意义解读 (页面存档备份,存于互联网档案馆)》。
- 叶维廉:《中国诗、诗学的民族原创及其对于美国现代诗的影响》。
外部連結
[编辑]- Chinese Poems (页面存档备份,存于互联网档案馆), a collection of Chinese poems with pinyin and parallel translation
- "Jintishi", an introduction to regulated verse
- 日本漢詩集 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 井土靈山(日本)漢詩文集 (页面存档备份,存于互联网档案馆)