跳转到内容

经济

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书
(重定向自国民经济

經濟(英語:Economy)一詞用於統稱一定範圍(國家、區域等)內,組織生產、分配、流通消費活動和關係的系統,通常以貨幣為媒介,以財貨服务為結果。研究經濟問題、探討經濟發展規律、解釋經濟現象成因的社會科學,稱為經濟學

詞源

[编辑]

中文

[编辑]

古時以「食貨」一詞泛指經濟財政之事[1],例如漢書以降歷代史書中的「食貨志」記載了各時代的經濟現況(漢書之前的史記則名之為「平準書」)[2]

至於经济的辭源出自东晋時代葛洪抱朴子・内篇》中的“经世济俗”,意为治理天下,救济百姓。隋朝王通在《文中子・礼乐篇》则提出了“经济”一词:“皆有经济之道,谓经國济民”。

之际,政治秩序的巨大变动使得以王夫之顧炎武黄梨洲等为代表的一部分儒家学者开始理论反思,批判程朱理学心学末流,提出学术要“经世致用”的口号。这种学术思想传播到了日本,影响了日本江户时代的学术,“经世论”开始在一些学者中流行。

但江户后期至明治时期,欧美思潮涌入日本。神田孝平首先在《经济小学》一書中用经济一词翻译英文的“political economy”[3],然而也有人認為是福澤諭吉首先使用這樣的译法[4][需要較佳来源]。這段時期,日本学者开始用「経済(keizai)」一词指代因货币经济发展而带来的种种活动,并有了“经济指维系社会生活所必须的生产、消费、交易等活动”的説法。

此類与金钱、财物等实际问题相关的定义逐渐在日本流行,但這種用法與明清时期中文语境中“经济”的原始用法不同。當時日本亦有另一種译法“資生”,但是並未被普遍接受。而後用「經濟」一詞翻譯英文的「political economy」的这种译法又被梁啟超在《論自由》一文中從日文引入汉语[5],也取代了嚴復在《原富》中的译法“計學”或是傳統的“生計學”、“平準學”,并进而在整个汉字文化圈内逐渐取代了经济一词的原本含义。

反對和製漢語者彭文祖在《盲人瞎马之新名词》 寫到,反對英文的economy翻譯成经济,認為是中國人瞎眼盲從。[6]

英文

[编辑]

英文中economy源自古希腊语οἰκονομία(家政术)。οἶκος为家庭的意思,νόμος是方法或者习惯的意思。因此,其本来含义是指治理家庭财物的方法,到了近代扩大为治理国家的范围,为了区别于之前的用法也被称为政治经济学。这个名称后来被马歇尔改回经济学。到了现代,如果单称经济学的话,是在政治经济学或者更广的层面来考虑经济,因此一般在指经济学的时候,经济学与政治经济学是同义的。

经济活动

[编辑]

用语

[编辑]

参考文献

[编辑]
  1. ^ 中華民國教育部重編國語辭典「食貨」詞條. [2014-05-07]. (原始内容存档于2014-05-08). 
  2. ^ 中華民國教育部重編國語辭典「食貨志」詞條. [2014-05-07]. (原始内容存档于2014-05-08). 
  3. ^ 中国教育资源网 经济学发展简史-经济学理论论文. [2009-12-10]. (原始内容存档于2010-01-30). 
  4. ^ 日语维基百科
  5. ^ 梁啟超. 論自由 (梁啟超) (散文). 1902年5月 [2020年1月8日]. (原始内容存档于2020年2月15日) (中文). 
  6. ^ 梁容若. 《中日文化交流史論》. 中國: 北京商務印書館. 1985 (中文(中国大陆)). 

外部链接

[编辑]

参见

[编辑]